Translation of "Besseres" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Besseres" in a sentence and their portuguese translations:

Ich möchte etwas Besseres.

- Quero algo melhor.
- Eu quero algo melhor.

Gutes Essen, besseres Denken.

- Boa comida, melhor pensamento.
- Bom alimento, melhor pensamento.

Fällt dir etwas Besseres ein?

Consegue pensar em algo melhor?

Wir haben Besseres zu tun.

- Temos coisas melhores para fazer.
- Nós temos coisas melhores para fazer.

Ich hätte was Besseres verdient.

Eu merecia mais.

Si hat etwas Besseres verdient.

Ela merece melhor.

Ich brauche ein besseres Wörterbuch.

Preciso de um dicionário melhor.

- Ich wünschte, ich hätte ein besseres Gedächtnis.
- Ich wünschte, ich hätte ein besseres Erinnerungsvermögen.

- Queria ter uma memória melhor.
- Gostaria de ter uma memória melhor.

Hast du nichts Besseres zu tun?

- Você não tem nada melhor para fazer?
- Vocês não têm nada melhor para fazer?

Noch besseres Wetter gibt es nicht!

O tempo está tão bom quanto pode estar.

Ich habe nichts Besseres zu tun.

Não tenho nada melhor para fazer.

Haben Sie nichts Besseres zu tun?

- O senhor não tem nada melhor para fazer?
- A senhora não tem nada melhor para fazer?

Es gibt kein besseres Gefühl auf Erden.

Não há melhor sensação no mundo.

Gläubiger haben ein besseres Gedächtnis als Schuldner.

Os credores têm melhor memória que os devedores.

Ich hätte etwas Besseres von dir erwartet.

- Eu esperava algo melhor de você.
- Eu esperava mais de você.

Das amerikanische Volk hat etwas Besseres verdient.

O povo americano merece melhor.

Wir werden alle haben ein besseres Verständnis

todos nós vamos ter um entendimento melhor

Baue ein besseres Produkt oder Service, unter Preis 'em

construa um produto ou serviço melhor, deixe com preço mais baixo

Okay, wir müssen versuchen, mit diesem Kadaver etwas Besseres zu fangen.

Temos de perceber como podemos usar esta carcaça para obter uma refeição melhor.

Besseres Sehvermögen und Wendigkeit gewähren Bussarden und Falken tagsüber den Vorteil.

Dotados de visão apurada e agilidade, os gaviões e falcões têm vantagem durante o dia.

- Er spricht besseres Englisch als ich.
- Sein Englisch ist besser als meines.

Seu inglês é melhor que o meu.

Die Menschen sind nicht immer, was sie scheinen, aber selten etwas besseres.

Os homens nem sempre são o que aparentam, mas raramente são algo melhor.

Hast du nichts Besseres zu tun, als hierherzukommen und dich zu beschweren?

- Você não tem nada melhor para fazer do que vir aqui e reclamar?
- Vocês não têm nada melhor para fazer do que vir aqui e reclamar?

Ich denke, dass es nicht allzu schwierig wäre, ein besseres System zu entwickeln.

Acho que não seria tão difícil pensar em um sistema melhor.

- Nichts kann das überbieten.
- Nichts kann besser sein als dieses.
- Was Besseres als das kann es nicht geben.

Nada pode ser melhor do que isso.

- Sein Englisch ist besser als meins.
- Er spricht besseres Englisch als ich.
- Sein Englisch ist besser als meines.

Seu inglês é melhor que o meu.

Immer wenn etwas aus deinem Leben verschwindet, ist das nur ein Zeichen dafür, dass etwas Besseres unterwegs ist.

Sempre que alguma coisa desaparece da sua vida, isso é apenas um sinal de que algo melhor está a caminho.

„Sie haben die Jäger erschossen?“ – „Ja, natürlich. Warum haben die ein besseres Schicksal verdient als die Tiere, denen sie das Leben genommen haben?“

"O senhor matou a tiros os caçadores?" "Sim, é claro. Por que mereceriam melhor sorte que os animais cuja vida eles tiraram?"

- Tom glaubt, dass Maria zu heiraten das Beste gewesen sei, was er je getan habe.
- Tom glaubt, nie etwas Besseres getan zu haben, als Maria zu heiraten.

Tom acredita que ter se casado com Mary foi a melhor coisa que ele já fez.

- Es gibt nichts besseres als ein schönes, heißes Bad.
- Es gibt nichts, was besser ist als ein heißes Bad.
- Es gibt nichts Schöneres als ein heißes Bad.
- Es geht nichts über ein schönes, heißes Bad.

Não tem coisa melhor do que um bom banho quente.