Translation of "Fällt" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Fällt" in a sentence and their portuguese translations:

Tom fällt.

Tom está caindo.

- Wie fällt deine Analyse aus?
- Wie fällt Ihre Analyse aus?
- Wie fällt eure Analyse aus?

Qual é a sua análise?

Alles fällt mir ein

tudo vem à mente

Was fällt dir ein?

O que pensa que está fazendo?

- Es fällt mir leicht, Französisch zu sprechen.
- Französisch sprechen fällt mir leicht.

Falar francês é fácil para mim.

Hier fällt es massiv ab.

É uma cascata enorme!

Also fällt es auf uns

Então cai sobre nós

Ein eingestelltes Licht fällt ab

Um conjunto de luz cair

Fällt dir etwas Besseres ein?

Consegue pensar em algo melhor?

Das Atmen fällt mir schwer.

É difícil para mim respirar.

Das Abnehmen fällt ihm schwer.

Para ele perder peso é difícil.

Fällt dir ein Beispiel ein?

Você consegue pensar em algum exemplo?

Das Atmen fällt ihm schwer.

Ele está tendo dificuldade ao respirar.

Es fällt mir einfach leichter.

É simplesmente mais fácil para mim.

Der Ast fällt gleich herunter.

O galho está para cair.

- Das zu glauben, fällt mir schwer.
- Mir fällt es schwer, das zu glauben.

Acho difícil acreditar nisso.

- Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Sonntag.
- Dieses Jahr fällt Weihnachten auf einen Sonntag.

O Natal cai num domingo este ano.

Mir fällt einfach nichts Gutes ein.

Não consigo encontrar uma boa ideia.

Ihre Adresse fällt mir nicht ein.

Não consigo lembrar o endereço dela.

Mein Geburtstag fällt auf einen Sonntag.

Meu aniversário cai no domingo.

Das fällt nicht in mein Spezialgebiet.

Essa não é minha especialidade.

Mir fällt die Geheimzahl nicht ein.

Eu não consigo me lembrar do código secreto.

Wieso fällt der Mond nicht herunter?

Por que a lua não cai?

Liebesbriefe schreiben fällt mir nicht leicht.

Para mim, não é fácil escrever cartas de amor.

Französisch sprechen fällt mir sehr schwer.

É muito difícil pra mim falar francês.

Von einem Streich fällt keine Eiche.

Uma machadada não derruba um carvalho.

Er fällt Bäume auf dem Berg.

Ele está derrubando árvores na montanha.

- Es fällt ihm schwer, sich Namen zu merken.
- Ihm fällt es schwer, sich Namen zu merken.

Ele tem dificuldade em lembrar nomes.

Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Sonntag.

O Natal cai num domingo este ano.

Es fällt uns schwer, ihn zu überzeugen.

É difícil para nós persuadi-lo.

Es fällt ihr leicht, Sprachen zu lernen.

Aprender idiomas ficou fácil para ela.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

Tal mãe, tal filha.

Es fällt mir schwer, das zu glauben.

É difícil pra mim acreditar nisso.

Der nächste Feiertag fällt auf einen Sonntag.

O próximo feriado cai num domingo.

Comcast Techniker fällt schlaf auf meiner Couch.

"O técnico da Comcast dormiu no meu sofá".

- Es fällt Tom schwer, einen Irrtum zuzugeben.
- Es fällt Tom schwer, es einzugestehen, wenn er sich irrt.

Tom tem dificuldade para admitir que está errado.

Mir fällt keine positive Großstadtlegende über Leoparden ein.

Não consigo pensar numa lenda urbana positiva sobre leopardos.

Nächstes Jahr fällt mein Geburtstag auf einen Sonntag.

- Meu aniversário cai num domingo no ano que vem.
- O meu aniversário cai num domingo no ano que vem.

Der Holzfäller fällt einen Baum mit einer Axt.

O lenhador corta a árvore com o machado.

Es fällt mir leicht, dieses Buch zu lesen.

Esse livro é fácil de ler para mim.

Alles was fliegt, fällt früher oder später runter.

Tudo o que voa cai mais cedo ou mais tarde.

Fällt es mir leicht, dieses Problem zu lösen?

É fácil para eu resolver esse problema?

Es fällt mir sehr schwer, jemandem zu vertrauen.

É muito difícil para mim confiar em alguém.

Warte nicht auf mich, wenn der Regen fällt.

- Se estiver chovendo, não me espere.
- Se estiver chovendo, não me esperem.

Mein Geburtstag fällt dieses Jahr auf einen Freitag.

Meu aniversário cai numa sexta este ano.

Manchmal fällt es mir schwer, Französisch zu sprechen.

Às vezes, eu tenho dificuldade para falar francês.

- Ich weiß, wie schwer es dir fällt, mir zu glauben.
- Ich weiß, wie schwer es Ihnen fällt, mir zu glauben.

- Eu sei como é difícil pra você acreditar em mim.
- Eu sei o quão difícil é pra você acreditar em mim.

Diese Kuppel steht immer noch und fällt nicht zusammen

essa cúpula ainda está de pé e não está desmoronando

- Tennisspielen ist leicht für mich.
- Tennispielen fällt mir leicht.

Jogar tênis é fácil para mim.

In großer Höhe fällt den Menschen das Atmen schwer.

Em altas altitudes as pessoas acham difícil respirar.

- Von einem Streich fällt keine Eiche.
- Einmal ist keinmal.

Uma machadada não derruba um carvalho.

Es fällt mir sehr leicht, mir Namen zu merken.

Eu tenho muita facilidade para guardar nomes.

In diesem Jahr fällt der Valentinstag auf einen Donnerstag.

Este ano, o dia dos namorados cai numa quinta-feira.

- Hast du Gedanken darüber?
- Hast du irgendeine Idee dazu?
- Habt ihr irgendeine Idee dazu?
- Haben Sie irgendeine Idee dazu?
- Fällt dir was dazu ein?
- Fällt Ihnen was dazu ein?
- Fällt euch was dazu ein?

Você tem alguma ideia sobre isso?

- Mir fällt nicht mehr ein, wie man auf Deutsch danke sagt.
- Mir fällt nicht mehr ein, wie man auf Deutsch „Danke!“ sagt.

Eu não me lembro mais como dizer "obrigado" em alemão.

Als durch Siege und das, was ihm leicht fällt. POLIZEI

do que com vitórias e coisas fáceis.

Es fällt mir schwer, an einem kalten Morgen früh aufzustehen.

Eu acho difícil acordar cedo em manhãs frias.

Es fällt ihm sehr schwer, einen Tag ohne Zigaretten auszukommen.

Ele acha muito difícil passar um dia sem cigarros.

Schon beim bloßen Anblick von Blut fällt er in Ohnmacht.

Só de ver sangue, ele desmaia.

Dieses Jahr fällt der Geburtstag meines Vaters auf einen Sonntag.

Este ano o aniversário do meu pai cai num domingo.

Warum fällt es Tom nur so leicht, Sprachen zu lernen?

Por que aprender línguas é tão fácil para Tom?

Ich fühle jetzt, wie mir ein Stein vom Herzen fällt.

Eu sinto-me como se um peso tivesse saído de mim.

Mir fällt nichts ein, was ich von Ihnen haben wollte.

- Não me ocorre nada que eu estivesse querendo obter do senhor.
- Não me vem à memória nada que eu quisesse obter da senhora.
- Não me lembro de nada que eu estivesse querendo dos senhores.
- Não consigo imaginar nada que eu estivesse querendo obter das senhoras.

Wenn wir jung sind, fällt es uns leicht, Dinge zu zerbrechen.

Quando somos jovens, achamos que é fácil quebrar coisas.

Aber es fällt auf, dass diese Familie ein riesiges Grundstück hat.

Mas você irá notar que essa família tem um grande lote de terra.

Es fällt Tom schwer, damit zurechtzukommen, dass sein Sohn Selbstmord beging.

Tom está tendo dificuldade em lidar com o fato de que seu filho cometeu suicídio.

Tom versteht Französisch recht gut, allein das Sprechen fällt ihm schwer.

- Tom entende francês razoavelmente bem, mas ele tem dificuldade em falar.
- Tom entende mais ou menos bem o Francês, mas tem dificuldade de o falar.
- Tom entende razoavelmente bem, mas tem dificuldade em falar o Francês.

Wenn es ein fehlendes Spiel ist, fällt Ihnen ein anderes Straßenspiel ein

se é um jogo perdido, outro jogo de rua que vem à sua mente

Je jünger man auswandert, desto leichter fällt einem das Leben im Ausland.

- Quanto mais jovem alguém emigra, tanto mais facilmente consegue viver no exterior.
- Quanto mais jovem alguém emigra, tanto mais facilmente se adapta à vida no estrangeiro.

Der Tolpatsch fällt auf den Rücken und schlägt sich die Nase auf.

O imbecil cai de costas e esfola o nariz.

Alles fällt schon auseinander. Aber der perfekte Ort, um diese Tiere zu jagen.

Repare, está tudo a cair aos bocados. Mas é o sítio perfeito para bicharocos.

- Sie fällt vor dem Rest auf.
- Sie hebt sich von der Menge ab.

Ela destaca-se dos demais.

Fällt dir sonst noch jemand ein, der eventuell bereit wäre, uns zu helfen?

Você pode pensar em mais alguém que esteja disposto a nos ajudar?

Es fällt mir schwer zu glauben, dass Tom an der Entführung beteiligt war.

Eu acho difícil acreditar que Tom esteve envolvido no sequestro.

Das Klima hier ist äußerst mild, und sogar im Winter fällt nur selten Schnee.

Como o clima daqui é bem ameno, quase nunca neva, mesmo no inverno.

- Tom fällt nicht mehr unter meine Verantwortung.
- Ich bin nicht mehr verantwortlich für Tom.

O Tom não é mais minha responsabilidade.

Aber als die Axt fällt, ruckt er den Kopf zurück ... und die fallende Axt schneidet

Mas quando o machado cai, ele joga a cabeça para trás ... e o machado caindo corta as mãos do

Das Wasser fällt auf acht bis neun Grad Celsius. Die Kälte raubt einem den Atem.

A água desce até aos oito, nove graus Celsius. O frio tira-nos o fôlego.

- Es fällt ihm schwer, sich Namen zu merken.
- Er kann sich nicht gut Namen merken.

Ele é ruim para lembrar nomes.

- Ich kann mich nicht an Taninnas Nachnamen erinnern.
- Mir fällt Taninnas Nachname nicht mehr ein.

Não consigo me lembrar do sobrenome de Taninna.

- Mir fällt dein Name nicht mehr ein.
- Ich kann mich nicht an Ihren Namen erinnern.

- Não me lembro do seu nome.
- Eu não me lembro do seu nome.
- Eu não me lembro do teu nome.
- Não me lembro do teu nome.

- Es fällt ihm nicht schwer, auf Bäume zu klettern.
- Er klettert mit Leichtigkeit auf Bäume.

- Ele não tem dificuldade em subir em árvores.
- Escalar árvores é muito fácil para ele.

- Mir fällt sein Name gerade nicht ein.
- Ich komm im Moment nicht auf seinen Namen.

Não consigo lembrar de seu nome neste momento.

Er rutschte mir runter und ich griff nach ihm, damit er nicht auf den Boden fällt.

que atingi e, ao cair, fui agarrá-la para a impedir de cair no chão,

- Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
- Wer anderen eine Grube gräbt, wird tief fallen.

Quem cava sob outrem, ele mesmo cairá no fosso.

Da fällt mir ein – der Regenschirm, den du unlängst verloren hast; hast du den wieder gefunden?

- A propósito, você encontrou o guarda-chuva que você disse ter perdido no outro dia?
- Aliás, você achou o guarda-chuva que você disse ter perdido outro dia?

Jeder ist in der Lage, eine Fremdsprache zu erlernen, doch wer Talent hat, dem fällt es leichter.

Todos são capazes de aprender uma língua estrangeira, mas tudo é bem mais fácil para aqueles que têm o talento.

- Fällen Sie diese Bäume nicht.
- Fällen Sie diese Bäume nicht!
- Fäll diese Bäume nicht!
- Fällt diese Bäume nicht!

- Não corte aquelas árvores.
- Não derrube aquelas árvores.

- Wie der Vater, so der Sohn.
- Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
- Wie der Herr, so's Gescherr.

Tal pai, tal filho.

- Alte Menschen haben Schwierigkeiten, die moderne Technik zu verstehen.
- Alten Menschen fällt es schwer, die moderne Technik zu verstehen.
- Alten Menschen fällt es nicht leicht, die moderne Technik zu verstehen.
- Alten Menschen bereitet es Mühe, die moderne Technik zu verstehen.

É difícil para os idosos entender a tecnologia moderna.