Translation of "Aufgehört" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Aufgehört" in a sentence and their portuguese translations:

Tom hat aufgehört.

Tom desistiu.

Warum hast du aufgehört?

- Por que você desistiu?
- Por que você saiu?

Der Regen hat aufgehört.

- Parou de chover.
- A chuva parou.

Hat der Regen aufgehört?

Parou de chover?

Hast du deswegen aufgehört?

Foi por isso que você parou?

- Ich habe mit dem Rauchen aufgehört.
- Ich habe aufgehört zu rauchen.

Deixei de fumar.

- Wo bist du geblieben?
- Wo haben Sie aufgehört?
- Wo habt ihr aufgehört?

- Onde você parou?
- Onde foi que vocês pararam?

Es hat aufgehört zu regnen.

Parou de chover.

Warum hast du nicht aufgehört?

- Por que você não parou?
- Por que vocês não pararam?

Er hat aufgehört zu trinken.

Ele parou de beber.

- Tom hat endlich mit dem Rauchen aufgehört.
- Tom hat endlich aufgehört zu rauchen.

- Tom finalmente parou de fumar.
- O Tom finalmente parou de fumar.

- Mein Vater hat mit dem Rauchen aufgehört.
- Mein Vater hat mit Rauchen aufgehört.

Meu pai parou de fumar.

- Hast du aufgehört, deine Frau zu schlagen?
- Haben Sie aufgehört, Ihre Frau zu schlagen?

Você parou de bater na sua mulher?

Hat es schon aufgehört zu schneien?

Já parou de nevar?

Da habe ich aufgehört zu lesen.

Então eu parei de ler.

Er hat aufgehört, Zeitung zu lesen.

Ele parou de ler jornais.

Mein Herz hat aufgehört zu schlagen.

Meu coração parou de bater.

- Wer hat aufgehört?
- Wer ist ausgeschieden?

Quem desistiu?

Sie hat mit dem Rauchen aufgehört.

Ela parou de fumar.

Ich habe aufgehört, Bier zu trinken.

Eu parei de beber cerveja.

Er hat mit dem Rauchen aufgehört.

Ele parou de fumar.

Ich habe mit dem Rauchen aufgehört.

Deixei de fumar.

Endlich hat es aufgehört zu regnen.

Finalmente, a chuva parou.

Ich habe aufgehört Fleisch zu essen.

Eu parei de comer carne.

Bill hat mit dem Rauchen aufgehört.

Bill parou de fumar.

Tom hat mit dem Rauchen aufgehört.

Tom parou de fumar.

Mein Vater hat aufgehört zu trinken.

O meu pai parou de beber.

Tom hat aufgehört, Französisch zu lernen.

Tom parou de estudar francês.

Hat die Sängerin aufgehört zu singen?

- A cantora parou de cantar?
- O cantor parou de cantar?

- Lasst uns dort weitermachen, wo wir aufgehört haben!
- Lass uns dort weitermachen, wo wir aufgehört haben!
- Lassen Sie uns dort weitermachen, wo wir aufgehört haben!

Continuemos do ponto onde tínhamos parado.

- Es hat vor einer Stunde aufgehört zu schneien.
- Es hat vor einer Stunde aufgehört, zu schneien.

- Parou de nevar há uma hora.
- Parou de nevar faz uma hora.
- Parou de nevar tem uma hora.

- Ich habe aufgehört zu rauchen und zu trinken.
- Ich habe mit dem Rauchen und Trinken aufgehört.

Parei de fumar e de beber.

Ich habe nie aufgehört, dich zu lieben.

- Nunca deixei de te amar.
- Nunca deixei de amá-lo.
- Nunca deixei de amá-la.

Er hat aufgehört, den Brief zu lesen.

- Ele terminou de ler a carta.
- Ele acabou de ler a carta.

Mein Vater hat mit dem Rauchen aufgehört.

Meu pai desistiu de fumar.

Ich habe aufgehört kohlensäurehaltige Getränke zu trinken.

Eu parei de beber bebidas carbonatadas.

Tom hat endlich mit dem Rauchen aufgehört.

Tom finalmente parou de fumar.

- Er hat vor zwei Jahren aufgehört zu rauchen.
- Er hat vor zwei Jahren mit dem Rauchen aufgehört.

Ele parou de fumar há dois anos.

- Ich habe vor sechs Monaten aufgehört zu rauchen.
- Ich habe vor sechs Monaten mit dem Rauchen aufgehört.

Eu parei de fumar há seis meses.

Ist Ihnen bewusst, dass der Welthandel aufgehört hat?

Você está ciente de que o comércio mundial parou?

Ich habe mit dem Rauchen und Trinken aufgehört.

- Parei de fumar e de beber.
- Eu parei de fumar e de beber.

Ich habe vor zwei Jahren aufgehört zu rauchen.

Eu parei de fumar há dois anos atrás.

Ich habe vor kurzem mit dem Rauchen aufgehört.

- Deixei recentemente de fumar.
- Eu recentemente parei de fumar.

- Warum hast du aufgehört?
- Warum hast du angehalten?

- Por que é que você parou?
- Por que você parou?

Ich habe vor sechs Monaten aufgehört zu rauchen.

- Eu parei de fumar há seis meses.
- Parei de fumar há seis meses.

Ich habe mit dem Lesen des Buches aufgehört.

Acabei de ler o livro.

Der Regen hat soeben aufgehört. Wir können anfangen.

A chuva tinha acabado de terminar. Podemos começar.

Er hat vor zwei Jahren aufgehört zu rauchen.

Ele parou de fumar há dois anos.

Manche haben zu leben früher aufgehört als angefangen.

Muitos são aqueles que pararam de viver antes de começar.

- Ich habe vor drei Monaten komplett mit dem Rauchen aufgehört.
- Ich habe vor drei Monaten komplett aufgehört zu rauchen.

Eu parei de fumar de vez há 3 meses.

Vor drei Jahren habe ich mit dem Rauchen aufgehört.

Eu parei de fumar três anos atrás.

Ich habe vor einem Jahr mit dem Rauchen aufgehört.

Deixei de fumar um ano atrás.

Ich habe vor drei Monaten mit dem Rauchen aufgehört.

- Parei de fumar há três meses atrás.
- Eu parei de fumar há três meses atrás.

Mein Vater hat schon aufgehört zu trinken und zu rauchen.

Meu pai já parou de fumar e de beber.

Tom erzählte mir, dass Mary mit dem Rauchen aufgehört hätte.

Tom me disse que Mary parou de fumar.

Ich habe mit dem Rauchen ein für und alle Mal aufgehört.

- Parei de fumar de uma vez por todas.
- Eu parei de fumar de uma vez por todas.

Als es aufgehört hatte zu regnen, wurde das Tennisspiel gleich fortgesetzt.

Assim que a chuva parou, a partida de tênis continuou.

Mein Vater hat um seiner Gesundheit willen mit dem Rauchen aufgehört.

Papai deixou de fumar por causa da sua saúde.

- Ich habe aufgehört, Kaffee zu trinken.
- Ich trinke keinen Kaffee mehr.

Deixei de beber café.

Manche Menschen nehmen zu, wenn sie mit dem Rauchen aufgehört haben.

Algumas pessoas ganham peso quando param de fumar.

- Sie hat mit dem Rauchen aufgehört.
- Sie hörte mit dem Rauchen auf.

Ela parou de fumar.

Auf den Rat des Arztes hin hat er mit dem Rauchen aufgehört.

Ele parou de fumar por recomendação do médico.

Ich habe aufgehört zu zählen, wie oft sich Tom darüber beschwert hat.

Não posso contar o número de vezes que o Tom reclamou sobre isso.

Also habe ich aufgehört weiter zu posten Pinterest aus diesem einen Grund.

Então parei de postar no Pinterest devido a esse motivo.

- Hast du aufgehört, den Roman zu lesen?
- Haben Sie den Roman fertig gelesen?

Você terminou de ler o romance?

- Ich habe mit dem Lesen des Buches aufgehört.
- Ich habe das Buch ausgelesen.

Acabei de ler o livro.

Wäre ich Sie, würde ich hier bleiben, bis es aufgehört hat zu regnen.

Se eu fosse você, ficaria aqui até a chuva passar.

Sie haben angefangen, Wodka zu trinken. Und ich weiß nicht, wann sie aufgehört haben.

- Eles começaram a beber vodca. E eu não estou certo de quando pararam.
- Eles começaram a beber vodca. E eu não tenho certeza de quando pararam.

Ich bin erwachsener geworden, aber ich habe nicht aufgehört, mich vor der Dunkelheit zu fürchten.

- Eu cresci, mas não parei de ter medo do escuro.
- Eu me tornei adulta, mas não deixei de ter medo de escuridão.

- Mein Vater hat kürzlich das Rauchen aufgegeben.
- Mein Vater hat vor Kurzem mit dem Rauchen aufgehört.

Meu pai parou de fumar recentemente.

- Ich habe vor einem Jahr mit dem Rauchen aufgehört.
- Ich habe das Rauchen vor einem Jahr aufgegeben.

- Deixei de fumar um ano atrás.
- Eu parei de fumar há um ano.
- Parei de fumar há um ano.

- Er hielt an, um zu rauchen.
- Er hörte mit dem Rauchen auf.
- Er hat mit dem Rauchen aufgehört.

Ele parou de fumar.

- Ich bin gerade damit fertig geworden, den Dachboden zu reinigen.
- Ich habe gerade damit aufgehört, den Speicher zu putzen.

Recém terminei de limpar o sótão.

- Als der Regen aufhörte, wurde das Tennismatch umgehend fortgesetzt.
- Als es aufgehört hatte zu regnen, wurde das Tennisspiel gleich fortgesetzt.

Quando a chuva parou, o jogo de tênis continuou imediatamente.