Translation of "Geblieben" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Geblieben" in a sentence and their portuguese translations:

- Wie lange bist du geblieben?
- Wie lange seid ihr geblieben?
- Wie lange sind Sie geblieben?

- Por quanto tempo ficaste?
- Quanto tempo você ficou?

Alles ist gleich geblieben.

Tudo permaneceu igual.

Sie sind Freunde geblieben.

- Eles continuaram amigos.
- Eles continuaram sendo amigos.

Die Uhr ist stehen geblieben.

O relógio parou.

Ist er sehr lange geblieben?

Ele ficou muito tempo?

Wie lange bist du geblieben?

- Por quanto tempo ficaste?
- Quanto tempo você ficou?

Deine Motivation ist dir geblieben?

Você ainda precisa de dinheiro?

- Wer blieb?
- Wer ist geblieben?

Quem ficou?

- Tom blieb.
- Tom ist geblieben.

- O Tom ficou.
- Tom ficou.

Tom ist nicht lange geblieben.

Tom não ficou muito tempo.

Wie lange seid ihr geblieben?

- Quanto tempo vocês ficaram?
- Quanto tempo vós ainda ficastes?

Wie lange sind Sie geblieben?

- Quanto tempo o senhor ficou?
- Quanto tempo a senhora ainda ficou?
- Quanto tempo os senhores ficaram?
- Quanto tempo as senhoras ainda ficaram?

Wo ist das ganze Brot geblieben?

Onde foi parar todo o pão?

Wir sind bei unserem Onkel geblieben.

Ficamos na casa de nosso tio.

Bist du allein zu Hause geblieben?

Você ficou sozinho em casa?

Wir sind bei unseren Freunden geblieben.

Nós ficamos com os nossos amigos.

Allzu lange ist Tom nicht geblieben.

- Tom não ficou muito tempo.
- Tom não permaneceu muito tempo.

Unser Auto ist gestern Abend liegen geblieben.

O nosso carro estragou noite passada.

Wir sind drei Monate lang dort geblieben.

Nós permanecemos lá durante três meses.

Ich bin drei Tage lang dort geblieben.

Fiquei lá por três dias.

Ich wünschte, du wärest zu Hause geblieben.

Eu queria que você tivesse ficado em casa.

Wie lange seid ihr in Japan geblieben?

- Durante quanto tempo estiveste no Japão?
- Quanto tempo estiveste no Japão?
- Há quanto tempo você está no Japão?

Ich bin nicht hingegangen, sondern zu Hause geblieben.

Eu não fui, mas fiquei em casa.

Ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben.

Fiquei em casa o dia todo.

Alt von außen, doch im Herzen jung geblieben.

Velho por fora, mas novo por dentro.

Aber weil du bis zum Ende geblieben bist,

mas porque você ficou até o fim

Er ist auf die Frage eine Antwort schuldig geblieben.

- Ele não respondeu a questão.
- Ele não deu a resposta para a questão.

Ich bin zu Hause geblieben, da ich krank war.

Eu fiquei em casa porque eu estava doente.

- Meine Uhr ist stehengeblieben.
- Meine Uhr ist stehen geblieben.

Meu relógio parou.

- Ich blieb zu Hause.
- Ich bin zu Hause geblieben.

Eu fiquei em casa.

- Tom blieb im Hotel.
- Tom ist im Hotel geblieben.

Tom ficou no hotel.

Ich bin wegen einer schlimmen Erkältung zu Hause geblieben.

Eu fiquei em casa porque eu estava com um forte resfriado.

Auch in schweren Zeiten ist Marco ein echter Freund geblieben.

Marco permaneceu sendo meu fiel amigo mesmo nas adversidades.

Weil es gestern kalt war, bin ich zu Hause geblieben.

Como estava frio ontem, eu fiquei em casa.

- Wie lange bist du in Boston geblieben?
- Wie lange sind Sie in Boston geblieben?
- Wie lange seid ihr in Boston geblieben?
- Wie lange bliebt ihr in Boston?
- Wie lange bliebst du in Boston?
- Wie lange blieben Sie in Boston?

- Por quanto tempo você ficou em Boston?
- Por quanto tempo vocês ficaram em Boston?
- Você ficou em Boston por quanto tempo?

Ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben, statt arbeiten zu gehen.

Fiquei em casa o dia todo em vez de ir trabalhar.

- Wir sind drei Monate lang dort geblieben.
- Wir blieben dort drei Monate.

Ficamos lá por três meses.

Wenn Tom in seiner Heimatstadt geblieben wäre, hätte er Mary nie kennengelernt.

Se o Tom tivesse ficado em sua cidade natal, ele nunca teria conhecido a Mary.

- Wo bist du geblieben?
- Wo haben Sie aufgehört?
- Wo habt ihr aufgehört?

- Onde você parou?
- Onde foi que vocês pararam?

Er wäre nicht verunglückt, wenn er an jenem Tage zu Hause geblieben wäre.

Se ele tivesse ficado em casa naquele dia, ele não teria ido de encontro ao desastre.

- Ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben.
- Ich blieb den ganzen Tag zu Hause.

Fiquei em casa o dia todo.

Er war fast ein Jahr nüchtern geblieben, aber um Neujahr griff er wieder zur Flasche.

Ele se havia mantido sóbrio durante quase um ano, mas sucumbiu à tentação nas proximidades do ano novo.

- Ich blieb zu Hause, weil es regnete.
- Weil es regnete, bin ich zu Hause geblieben.

- Fiquei em casa porque estava chovendo.
- Eu fiquei em casa porque estava chovendo.

Das Schöne ist eine Manifestation geheimer Naturgesetze, die uns ohne dessen Erscheinung ewig wären verborgen geblieben.

O belo é uma manifestação de leis secretas da natureza, que, se não se revelassem a nós por meio do belo, permaneceriam eternamente ocultas.

Und nur das Bild meiner Jugend ist geblieben. In meiner Partnerin finde ich Zuflucht vor Spannungen und umgekehrt.

e vejo-me na minha juventude, que já passou. E a minha companheira é o meu refúgio das tensões e vice-versa.

- Ich bin wegen einer schlimmen Erkältung zu Hause geblieben.
- Ich blieb zu Hause, weil ich stark erkältet war.

Eu fiquei em casa porque eu estava com um forte resfriado.

- Sie sind bei ihrem Entschluss geblieben.
- Sie sind nach wie vor derselben Auffassung.
- An ihrem Entschluss hat sich nichts geändert.

- Eles não mudaram de opinião.
- Elas não mudaram de opinião.

- Er ist bei seinem Entschluss geblieben.
- Er hat seinen Entschluss nicht verändert.
- An seinem Entschluss hat sich nichts geändert.
- Er hält an seiner Auffassung fest.
- Er hat es sich nicht anders überlegt.

Ele não mudou de opinião.

„Tom, wo ist die Pizza geblieben, die ich gestern gekauft habe? Im Tiefkühlfach ist sie nicht mehr.“ – „Entschuldige bitte, Maria! Ich hatte solchen Hunger, dass ich dem Anblick dieser Pizza einfach nicht widerstehen konnte. Ich setze mich ins Auto und hole dir eine neue.“

"Tom, cadê a pizza que eu comprei ontem? No freezer não está mais." "Perdão, Maria! Eu estava com tanta fome que não pude resistir à visão daquela pizza. Vou já de carro pegar outra para você."