Translation of "Deswegen" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Deswegen" in a sentence and their portuguese translations:

- Deswegen mag ich dich.
- Deswegen mag ich euch.
- Deswegen mag ich Sie.

É por isso que gosto de ti.

Deswegen knurrt er.

Por isso, começou a rugir.

Deswegen lernen sie Englisch.

É para isso que eles estudaram inglês.

Deswegen bin ich hergekommen.

É por isso que eu vim aqui.

Deswegen lieben Hunde dich.

É por isso que os cachorros te adoram.

Deswegen bin ich gekommen.

Foi por isso que eu vim.

Deswegen hasse ich ihn.

Daí o porque de eu odiá-lo.

Tut mir leid deswegen.

- Sinto muito por aquilo.
- Sinto muito por isso.

Hast du deswegen aufgehört?

Foi por isso que você parou?

Deswegen willst du sichergehen

Por causa disso, você deve se certificar

Deswegen lieben die Lehrer dich.

É por isso que os professores te adoram.

Tom schien deswegen recht aufgebracht.

Tom parece muito aborrecido com isso.

Was wird Tom deswegen machen?

- O que o Tom vai fazer a respeito?
- O que o Tom vai fazer a respeito disso?

Deswegen hat sich Yoshio erkältet.

Foi por isso que Yoshio pegou um resfriado.

Deswegen sind wir ja hier.

Por isso estamos aqui.

Was wirst du deswegen tun?

O que você vai fazer a respeito disso?

Deswegen hat Tom keine Freundin.

É por isso que Tom não tem namorada.

- Mach dir darum keine Sorgen.
- Mach dir deswegen keine Sorgen!
- Ärgere dich nicht deswegen!

Não, não se preocupe com isso.

Deswegen müssen wir unsichere, verlassene Minen,

Isso significa navegar por minas abandonadas,

Deswegen muss man sehr gut aufpassen.

E é aí que temos de ter cuidado.

Ich mache Ihnen deswegen keine Vorwürfe.

Não te culpo por fazer aquilo.

Ich mag sie deswegen umso mehr.

É por isso que eu gosto ainda mais dela.

Ich mag ihn deswegen umso mehr.

Eu gosto ainda mais dele por isso.

Deswegen bitte ich um eine Korrektur.

- Peço por isso que seja corrigida.
- Por este motivo, solicito uma correção.

Deswegen bin ich aus Boston abgereist.

Foi por isso que eu deixei Boston.

Hast du deswegen mit ihm geschlafen?

Foi por isso que você dormiu com ele?

Bist du denn nicht deswegen hier?

Não é por isso que você está aqui?

Haben Sie einen Anlass zur Beschwerde deswegen?

Você tem alguma reclamação sobre isso?

Deswegen habe ich mir dieses Buch gekauft.

É por isso que comprei este livro.

- Tom ist deswegen gekommen.
- Deshalb kam Tom.

Por isso que Tom veio.

Deswegen habe ich gestern gefehlt in der Schule.

É por isso que me ausentei da escola ontem.

Das Leben ist kurz, deswegen benutz ich Python!

A vida é curta, portanto uso Python!

Tom macht sich deswegen immer über mich lustig.

Tom sempre zomba de mim por causa disso.

- Ich war sehr müde; deswegen schlief ich sofort ein.
- Ich war sehr müde; deswegen schlief ich auf der Stelle ein.

Eu estava muito cansado, então caí no sono imediatamente.

Tom sagte mir, er habe deswegen ein schlechtes Gewissen.

- Tom me contou que se sentia mal sobre aquilo.
- Tom contou-me que se sentia mal sobre aquilo.
- Tom me contou que se sentia mal sobre isso.
- Tom me disse que se sentia mal sobre aquilo.

Keiner der Pfade ist einfach. Deswegen brauche ich deine Hilfe.

Não há caminhos fáceis nesta aventura, por isso preciso da sua ajuda.

Deswegen bin ich etwas skeptisch, ob die Oase wirklich existiert.

E isso deixa-me suspeito de uma coisa. Será que o oásis era uma miragem?

- Mach dir darum keine Sorgen.
- Mach dir deswegen keine Sorgen!

Não se preocupe com isso.

Sie gibt nur vor zu schlafen, deswegen schnarcht sie nicht.

Ela está fingindo dormir. É por isso que não está roncando.

Deswegen lieben wir Sätze. Aber Sprachen lieben wir noch mehr.

Então nós amamos sentenças. Porém nós amamos línguas ainda mais.

Japanisch und Koreanisch sind wirklich interessant, deswegen liebe ich sie.

- Japonês e coreano são idiomas realmente interessantes, por isso eu gosto muito!
- Japonês e coreano são idiomas realmente interessantes, por isso gosto muito!

Es waren keine Kunden da; deswegen schlossen wir den Laden eher.

- Não havia clientes, então fechamos a loja cedo.
- Não havia clientes, então fechamos cedo a loja.

- Ich bin nicht wegen dem hier.
- Ich bin deswegen nicht hier.

Eu não estou aqui por causa disso.

Jeder macht mal einen Fehler. Deswegen werden Bleistifte mit Radiergummis versehen.

Todos cometem erros, e é por isso que se colocam borrachas nos lápis.

Tom kann nicht gut Fahrrad fahren. Deswegen hat sein Fahrrad Stützräder.

Tom ainda não sabe andar de bicicleta muito bem, então a bicicleta dele tem rodinhas.

Als würde man einen toten Mann eingraben, deswegen heißt es auch Totmannanker.

É como enterrar um morto, daí o nome Âncora do Morto.

Deswegen sind Bäume bei der Spurensuche wichtig. Weil sie oft Spuren anziehen.

É por isso que as árvores são boas no rastreamento, apanham pistas.

Das ist das erste Mal für mich; deswegen bin ich etwas nervös.

- Esta é a minha primeira vez, então estou um pouco nervoso.
- Esta é a minha primeira vez, então estou um pouco nervosa.

So ein Mist! Das Mindesthaltbarkeitsdatum ist abgelaufen. Deswegen hast du dich übergeben!

Que merda, já passou da data de validade. É por isso que você vomitou.

Deswegen habe ich dir gesagt, du sollst nicht mit dem Auto fahren.

Justamente por isso eu disse a você que não viaje de carro.

Ich bin Vegetarier. Deswegen möchte ich lieber kein Fleisch, wenn das in Ordnung ist.

Sou vegetariano, então eu preferiria não comer carne, se estiver tudo bem.

Meine vor ein paar Jahren gekaufte Dunstabzugshaube ist veraltet. Ich möchte sie deswegen auswechseln.

O exaustor que eu comprei alguns anos atrás está fora de moda. Por isso eu queria trocá-lo.

Wusstest du, dass Julia zehn Jahre in Moskau lebte? Deswegen spricht sie so gut Russisch.

Você sabia que Julia morou 10 anos em Moscou? Por isso fala russo tão bem.

- Deswegen hätte sie mich noch lange nicht ohrfeigen müssen!
- Deswegen hätte sie mir noch lange keine Ohrfeige geben müssen!
- Trotzdem ... sie hätte mich nicht ohrfeigen sollen!
- Selbst dann hätte sie mich nicht ohrfeigen sollen.

Mesmo assim... ela não tinha que ter me batido!

Sie schneiden und formen ihren Weg durch die Täler. Deswegen ist es gut, ihnen zu flogen.

Eles vão cortando caminho por entre os vales. São uma boa opção a seguir,

- Das ist der Grund, warum ich hier bin.
- Ebendarum bin ich hier.
- Deswegen bin ich hier.

É por isso que estou aqui.

Ich bin gerade aus den Vereinigten Staaten zurückgekommen, ich bin gestern angekommen, deswegen denke ich noch auf Englisch.

Acabo de voltar dos Estados Unidos. Cheguei ontem, e por isso continuo pensando em inglês.

Die meisten Menschen werden nur deswegen nicht reich, weil sie vor lauter Arbeit keine Zeit zum Geldverdienen haben.

A única razão pela qual a maioria das pessoas não fica rica é porque não tem tempo para ganhar dinheiro com o trabalho.

Ich wollte nicht riskieren, den Zug zu verpassen; deswegen kam ich eine Stunde zu früh am Bahnhof an.

Não queria correr o risco de perder o trem, então cheguei à estação uma hora mais cedo.

Ein Stück heute in Betrieb befindlicher Eisenbahnstrecke ist deswegen das Ergebnis einer langen Reihe von Entscheidungen, die aus verschiedenen Gründen zu unterschiedlichen Zeitpunkten getroffen wurden.

Um trecho de estrada de ferro em uso hoje em dia é, portanto, o produto de uma longa série de decisões tomadas em diferentes níveis, em diferentes épocas.

- Darum habe ich dir gesagt, dass du nicht allein gehen sollst.
- Deswegen habe ich dir gesagt, nicht allein zu gehen.
- Darum habe ich Ihnen gesagt, dass Sie nicht alleine gehen sollen.

É por isso que eu disse para você não ir sozinho.