Translation of "Ankommen" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Ankommen" in a sentence and their portuguese translations:

Du musst jetzt ankommen.

Você deve vir agora.

Wann wirst du ankommen?

Quando você vai chegar?

Wann wird sie ankommen?

A que horas ela vai chegar?

Wann werden sie ankommen?

- Quando vão chegar?
- Quando eles vão chegar?

Ich werde vor dir ankommen.

Eu chegarei antes de você.

Ich werde am Samstag ankommen.

Chegarei no sábado.

Der Brief wird morgen ankommen.

A carta chegará amanhã.

Wann soll das Schiff ankommen?

Quando é para o navio chegar?

Ich werde am 23. Mai ankommen.

Eu chegarei no dia 23 de maio.

Mein Freund hätte schon ankommen müssen.

O meu amigo já deveria chegar.

Glaubst du, dass wir pünktlich ankommen?

Você acha que chegaremos a tempo?

Weißt du, wann sie ankommen werden?

- Você sabe quando é que eles vão chegar?
- Você sabe quando é que elas vão chegar?

Er wird morgen in Paris ankommen.

Ele chegará a Paris amanhã.

Hoffen wir, dass wir rechtzeitig ankommen!

Esperemos chegar lá a tempo.

Tom wird innerhalb einer Stunde ankommen.

Tom chegará daqui a uma hora.

Bevor die internen Links wirklich ankommen

antes dos links internos realmente funcionarem

Ja, Sie können schließlich dort ankommen,

Sim, você pode eventualmente chegar lá,

- Tom wird um halb drei in Boston ankommen.
- Tom wird um halb drei Uhr in Boston ankommen.
- Tom wird um 2.30 Uhr in Boston ankommen.

Tom chegará em Boston às 2:30.

Ich weiß nicht, wo wir ankommen werden.

Não sei aonde vamos chegar.

Die anderen werden innerhalb weniger Minuten ankommen.

Os outros chegarão em alguns minutos.

Ich glaube, es wird nicht darauf ankommen.

Acho que isso não vai importar.

Ich weiß nicht, wann sie ankommen wird.

Eu não sei quando ela virá.

- Er wird morgen in Paris ankommen.
- Morgen wird er in Paris ankommen.
- Er kommt morgen in Paris an.

Ele chega amanhã a Paris.

Er wird um etwa 5 Uhr dort ankommen.

Ele chegará lá por volta das cinco horas.

Das Schiff aus New York wird bald ankommen.

O navio de Nova Iorque chegará em breve.

Ist es wichtig für dich, wann wir ankommen?

Importa-lhe quando chegaremos?

Bis wir ankommen, wird dieses Treffen beendet sein.

Até que cheguemos já estará terminada essa reunião.

- Wann werden wir in Sapporo ankommen, wenn wir diesen Flug nehmen?
- Wann werden wir mit diesem Flug in Sapporo ankommen?

A que horas chegaremos a Sapporo se tomarmos este avião?

Wir werden wahrscheinlich gegen Mittag am Tokyoer Bahnhof ankommen.

Provavelmente chegaremos à estação de Tóquio ao meio-dia.

Ich will nicht unten ankommen und keinen Ausweg mehr haben.

Não quero ir parar ao fundo sem ter como sair.

Sie fressen ein Drittel der Schlüpflinge, die im Meer ankommen.

Matarão um terço das crias que chegam ao mar.

„Wissen Sie, wann sie ankommen?“„Heute Abend um halb zwölf.“

"Você sabe quando eles vão chegar?" "Às onze e meia desta noite."

- Er wird innerhalb einer Stunde ankommen.
- Er kommt in einer Stunde.

Ele chegará antes de uma hora.

- Auf welchem Schiff kommst du an?
- Auf welchem Schiff werden Sie ankommen?

- Em que navio você chegará?
- Em que navio vocês chegarão?

- Das Flugzeug wird um drei ankommen.
- Der Flieger kommt um drei an.

O avião chegará às três.

Wir werden auf keinen Fall vor Einbruch der Dunkelheit in London ankommen.

Nunca vamos chegar a Londres antes de escurecer.

Wir sind bereits in der Nähe der Stadt und werden bald ankommen.

Já estamos perto da cidade, e não demoraremos para chegar.

- Es ist beinahe Zeit, dass die Gäste ankommen.
- Allmählich müssten die Gäste kommen.

Está quase na hora de o convidado chegar.

- Der Zug kommt um 10 Uhr an.
- Der Zug wird um zehn Uhr ankommen.

O trem chegará às dez horas.

- Das Schiff aus New York wird bald ankommen.
- Das Schiff aus New York wird in Kürze eintreffen.

O navio de Nova Iorque chegará em breve.

- Rufen Sie mich unbedingt an, sobald Sie dort ankommen.
- Ruf mich unbedingt an, sobald du dort ankommst.

Não se esqueça de me ligar assim que você chegar lá.

Um zum Museum zu gelangen, gehen Sie in Richtung Fluss. Wenn Sie dort ankommen, biegen Sie rechts ab.

Para ir ao museu, caminhe em direção ao rio e, ao chegar lá, vire à direita.

- Es scheint, dass wir dort rechtzeitig ankommen werden.
- Es sieht so aus, als wenn wir dort rechtzeitig eintreffen werden.

Parece que chegaremos lá a tempo.

Ich werde froh sein, wenn ich im Hotel ankommen werde, denn während der letzten Nacht habe ich nur zwei Stunden geschlafen.

Ficarei feliz ao chegar ao hotel, pois só dormi duas horas ontem à noite.

- Tom wird wahrscheinlich vor halb drei ankommen.
- Tom wird vermutlich vor zwei Uhr dreißig kommen.
- Tom wird voraussichtlich vor 2.30 Uhr kommen.

Parece que Tom chegará antes das duas e meia.

- Bitte schicke mir einen Brief, sobald du ankommst.
- Bitte schicken Sie mir einen Brief, sobald Sie ankommen.
- Bitte schickt mir einen Brief, sobald ihr ankommt.

Por favor, escreva-me uma carta assim que chegar.

- Unsere Zweifel sind Verräter, denn sie lassen uns das Gute, das wir oft durchaus zu erlangen imstande wären, schon allein dadurch verlieren, dass sie uns Angst einflößen und somit daran hindern, es wenigstens auf einen Versuch ankommen zu lassen.
- Unsere Zweifel sind Verräter, und das Gute, das wir erlangen könnten, entgeht uns oft, wenn wir, durch sie geängstigt, vor einem Versuch zurückschrecken.
- Unsere Zweifel sind Verräter, und oft verlieren wir das Gute, das wir erlangen könnten, weil wir, durch sie geängstigt, vor einem Versuch zurückschrecken.

As nossas dúvidas são traidoras e fazem-nos perder o bem que muitas vezes poderíamos alcançar, por medo de tentar.