Translation of "Öffentlichkeit" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Öffentlichkeit" in a sentence and their portuguese translations:

Er überraschte die Öffentlichkeit.

- Ele surpreendeu o público.
- Ela surpreendeu o público.

2004 der Öffentlichkeit angeboten Google

Oferecido ao público em 2004 Google

Tom singt nie in der Öffentlichkeit.

Tom nunca canta em público.

Tom spricht nicht gerne in der Öffentlichkeit.

O Tom não gosta de falar em público.

Er spricht nicht gern in der Öffentlichkeit.

Ele não gosta de falar em público.

Ich singe nicht gerne in der Öffentlichkeit.

Eu sou ruim em cantar na frente de outras pessoas.

Mach nicht so ein Theater in aller Öffentlichkeit!

Não faça uma cena em público.

Es ist schwierig, in der Öffentlichkeit zu sprechen.

É difícil falar em público.

Mich interessiert nicht, was die Öffentlichkeit darüber denkt.

Não me interessa como reage a isso a opinião pública.

Sie gingen an die Öffentlichkeit Lager wurde gehämmert.

eles se tornaram públicos, e as ações deles despencaram.

Sie ist es gewohnt, in der Öffentlichkeit zu sprechen.

Ela está acostumada a falar em público.

Das Fehlen einer europäischen Öffentlichkeit wird immer stärker spürbar.

Mais e mais sente-se a ausência de uma esfera pública europeia.

Es wird ihm schwerfallen, in der Öffentlichkeit zu reden.

Será difícil para ele falar em público.

Wer hat diesen Mann auf diesen Fernseher gebracht? Wer täuscht die Öffentlichkeit?

Quem levou esse homem nesta TV? Quem engana o público?

Halten Sie einen Abstand von 2 Metern von jeder Person, die ihnen in der Öffentlichkeit begegnet.

Fique numa distancia de 2 metros ou mais de qualquer pessoa que você encontrar num local público.

- Ich bin es nicht gewohnt, Reden in der Öffentlichkeit zu halten.
- Ich bin es nicht gewohnt, öffentlich aufzutreten.

Eu não estou acostumado a fazer discursos em público.

- Ich kann es nicht ertragen, vor anderen ausgelacht zu werden.
- Ich kann es nicht ertragen, in der Öffentlichkeit ausgelacht zu werden.

Não suporto que riam de mim em público.

Aber er hatte nur eine Bitte der Öffentlichkeit. Auch eine Person sollte nicht auf die Straße gehen. Und sie kamen nicht heraus.

Mas ele tinha apenas um pedido do público. Mesmo uma pessoa não deve sair na rua. E eles não saíram.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.