Translation of "Gefühl" in Polish

0.011 sec.

Examples of using "Gefühl" in a sentence and their polish translations:

Ein unglaubliches Gefühl.

To niesamowite uczucie.

Ich kenne das Gefühl.

Znam to uczucie.

Ich hatte das gleiche Gefühl.

Czułem to samo.

- Ich habe ein schlechtes Gefühl dabei.
- Ich habe ein schlechtes Gefühl bei dieser Sache.

Mam złe przeczucia co do tego.

Was will Ihnen Ihr Gefühl sagen?

Co ta emocja ci mówi?

Ja, ein schreckliches Gefühl im Magen.

Tak, to straszne uczucie w żołądku.

Ich erinnere mich an dieses Gefühl.

Pamiętam to uczucie.

Und der Schnee ist hüfthoch. Eigenartiges Gefühl.

Śnieg jest głęboki do pasa. Naprawdę nie jest łatwo.

Es gibt kein besseres Gefühl auf Erden.

Nie ma lepszego uczucia na świecie.

In die Welt kam ein neues Gefühl.

W świat weszło nowe uczucie.

Ich habe das Gefühl, dass sie heute kommt.

Czuję że ona przyjdzie dzisiaj.

Das Wort "furchtbar" kommt dem Gefühl nicht mal nah.

„Okropne” to mało powiedziane.

Das gibt mir das Gefühl, am Leben zu sein.

To sprawia, że czuję, że żyję.

Kaum jemand kennt dieses Gefühl so gut wie ich.

Prawie nikt nie zna tak dobrze tego uczucia jak ja.

Ein gruseliges Gefühl, am nächsten Tag früh ins Wasser zu gehen.

Wejście do wody następnego dnia było przerażające.

Ich gehöre zu denen, die dieses Gefühl nur zu gut kennen.

Należę do tych, którzy to uczucie znają zbyt dobrze.

Ich fühle mich so klug... Schade, dass das nur ein Gefühl ist.

Czuję się taki mądry... Szkoda że to tylko uczucie.

Ah, achso, heute ist Sonntag. Mein Gefühl für Wochentage ist komplett weg.

To dziś jest niedziela? Zupełnie tracę rachubę dni.

Ich habe das Gefühl, als würde ich Tom schon seit Jahren kennen.

Wydaje mi się, jakbym znał Toma od lat.

Ich habe das Gefühl, diese Schuhe schon einmal irgendwo gesehen zu haben.

Mam wrażenie, że widziałam już gdzieś te buty.

Ich habe das Gefühl, dass die Massenmedien bezüglich dieses Problems nur einseitig berichten.

Wydaje mi się, że rynsztokowe media przekazują tylko tendencyjne informacje na temat tego problemu.

Das Verständnis von Wortarten ist sehr wichtig, um ein Gefühl für den Satzaufbau zu bekommen.

Rozumienie części mowy jest niezwykle ważne dla przyswojenia sobie poprawnego szyku wyrazów.

Dass er diese unglaubliche Schwierigkeit überwinden kann. Ich hatte das Gefühl, in meinem Leben Schwierigkeiten zu überwinden.

Że poradzi sobie z tą niesamowitą trudnością. Czułem, że pokonuję trudności w moim życiu.

- Ich habe den Eindruck, dass er das Geheimnis kennt.
- Ich habe das Gefühl, dass er das Geheimnis kennt.

Wydaje mi się, że on zna sekret.

Arbeit ist nicht nur wichtig wegen des wirtschaftlichen Nutzens und des Lohns, sondern auch für soziale und psychologische Bedürfnisse; das Gefühl, einen Beitrag zu leisten zum Wohl der Gesellschaft.

Praca jest ważna nie tylko dla korzyści ekonomicznych, czyli pensji, ale i dla zaspokajania potrzeb społecznych i psychologicznych, dla poczucia, że robi się coś dla dobra społeczeństwa.