Translation of "Daran" in Polish

0.012 sec.

Examples of using "Daran" in a sentence and their polish translations:

- Denk nicht mal daran!
- Denke nicht einmal daran!
- Denken Sie nicht einmal daran!
- Denkt nicht einmal daran!

Nawet o tym nie myśl.

Zweifelt nie daran,

Nigdy w to nie wątpcie.

Wir arbeiten daran.

Pracujemy nad tym.

Ich arbeite daran.

Pracuję nad tym.

- Erinnere mich nicht daran!
- Erinnern Sie mich nicht daran!

Nie przypominaj mi.

- Sie werden sich daran gewöhnen.
- Ihr werdet euch daran gewöhnen.
- Du wirst dich daran gewöhnen.

Przyzwyczaicie się do tego.

Ich arbeite noch daran.

Ciągle nad tym pracuję.

Tom arbeitet gerade daran.

Tom pracuje teraz nad tym.

Ich denke ständig daran.

Myślę o tym cały czas.

Wir arbeiten jetzt daran.

Pracujemy teraz nad tym.

Hast du daran gedacht?

Czy myślałeś o tym?

Ich gewöhne mich daran.

Przyzwyczaję się.

Ich glaube fest daran.

Twardo w to wierzę.

Wir sind daran schuld.

To my jesteśmy temu winni.

Ich erinnere mich daran.

Pamiętam to.

Ich bin schuld daran.

Ponoszę winę w tej sprawie.

Wir sind schuld daran.

To jest nasza wina.

Ich habe daran gedacht.

Myślałem o tym.

Gewöhn dich besser daran.

Lepiej się do tego przyzwyczajaj.

Daran ist nichts falsch.

Tu jest wszystko w porządku.

Ich habe daran gearbeitet.

Pracowałem nad tym.

Ich erinnerte mich daran.

Przypominam sobie o tym.

Ich werde daran arbeiten.

Będę nad tym pracować.

- Bitte denk daran, die Briefe abzuschicken.
- Bitte denkt daran, die Briefe abzuschicken.
- Bitte denken Sie daran, die Briefe abzuschicken.

Pamiętaj aby wysłać te listy.

- Ich denke hin und wieder daran.
- Ich denke ab und zu daran.

Myślę o tym od czasu do czasu.

Viele Menschen sind daran zerbrochen.

Wiem, że złamało wielu ludzi.

Ja, daran denke ich auch.

Wierzcie mi, myślę o tym samym.

Ich finde nichts falsch daran.

Nie widzę w tym nic złego.

Tom wird sich daran erinnern.

Tom będzie pamiętał.

Daran lässt sich nichts ändern.

Nic nie możesz z tym zrobić.

Daran habe ich nie gezweifelt.

Nigdy w to nie wątpiłem.

Ich habe einige Zweifel daran.

Mam co do tego kilka wątpliwości.

Niemand kann etwas daran ändern.

Nie da się nic zrobić, żeby to zmienić.

Tom trägt keine Schuld daran.

To nie wina Toma.

Das wird nichts daran ändern.

To niczego nie zmieni.

Jetzt erinnere ich mich daran.

Teraz to sobie przypominam.

Daran muss ich noch arbeiten.

Muszę jeszcze nad tym popracować.

Daran werden wir zuerst arbeiten.

Najpierw popracujemy nad tym.

- Es ist niemand daran schuld.
- Niemand ist daran schuld.
- Das ist niemandes Schuld.

To nie jest niczyja wina.

- Denke daran, worüber wir gestern gesprochen haben!
- Denken Sie daran, worüber wir gestern gesprochen haben!
- Denkt daran, worüber wir gestern gesprochen haben!

Pamiętaj, o czym wczoraj rozmawialiśmy.

Ich arbeite daran Materialien zu entwickeln,

Pracuję nad materiałami

Was soll mir schon daran liegen?

W czym mnie to dotyczy?

Mich schaudert es beim Gedanken daran.

Wzdrygam się na samą myśl o tym.

Denke daran, dass du Staub bist.

Zapamiętaj, że jesteś kurzem.

Wir denken daran, nach Boston zurückzuziehen.

Myślimy o powrocie do Bostonu.

Ich kann mich nicht daran gewöhnen.

Nie mogę się do tego przyzwyczaić.

Ich hätte vorher daran denken sollen.

Powinienem był o tym pomyśleć wcześniej.

- Erinnern Sie mich bitte daran, den Brief aufzugeben.
- Bitte erinnere mich daran, den Brief abzuschicken.

Przypomnij mi, proszę, o napisaniu listu.

- Vergiss bitte nicht, die Briefe aufzugeben.
- Bitte denk daran, die Briefe abzuschicken.
- Bitte denkt daran, die Briefe abzuschicken.
- Bitte denken Sie daran, die Briefe abzuschicken.

Pamiętaj aby wysłać te listy.

Er setzt alles daran, seine Gene weiterzugeben.

Robi, co może, by przekazać swoje geny.

Solange man nicht zu sehr daran riecht...

O ile się nie zaciągasz...

Das liegt daran, dass Schule Vormittags ist

Bo szkoła jest rano,

Mein Neffe war daran gewöhnt, lange aufzubleiben.

- Mój siostrzeniec miał zwyczaj siedzieć do późna.
- Mój bratanek miał zwyczaj siedzieć do późna.

Bob hat Vergnügen daran, Insekten zu beobachten.

Bob z przyjemnością obserwuje owady.

Weil ich daran gewöhnt bin, früh aufzustehen.

Przyzwyczajony jestem do wczesnego wstawania.

Ich bin nicht daran gewöhnt, öffentlich aufzutreten.

Nie przywykłem do publicznych wystąpień.

- Wir erinnern uns.
- Wir erinnern uns daran.

Pamiętamy.

Warum habe ich daran nicht eher gedacht?

Dlaczego wcześniej o tym nie pomyślałem?

Ich fange an, mich daran zu erinnern.

Zaczynam sobie przypominać.

In Wahrheit waren die Eltern daran schuld.

Tak naprawdę to wina leży po stronie rodziców.

Ich glaube daran, dass Wissen Macht ist.

Wierzę, że wiedza to potęga.

- Habt ihr euch schon daran gewöhnt, im Studentenwohnheim zu wohnen?
- Haben Sie sich schon daran gewöhnt, im Studentenwohnheim zu wohnen?
- Hast du dich daran gewöhnt, im Studentenwohnheim zu wohnen?

Przywykłeś już do mieszkania w akademiku?

Müssen wir daran denken, was wir hinterlassen wollen.

więc musimy myśleć o tym, co po sobie zostawimy.

Sie machte sich daran, den Aufsatz zu schreiben.

Wzięła się za pisanie eseju.

Ich habe nie daran gedacht, Lehrer zu werden.

Nigdy nie myślałem, żeby zostać nauczycielem.

Wir dürfen nicht unsere Freundschaft daran scheitern lassen.

Nie możemy pozwolić, żeby to zniszczyło naszą przyjaźń.

- Wer ist schuld daran?
- Wessen Schuld ist es?

Czyja to wina?

Hast du daran gedacht, den Ölstand zu kontrollieren?

Próbował pan sprawdzić poziom oleju?

Ich kann mich im Moment nicht daran erinnern.

W tej chwili nie mogę sobie przypomnieć.

Es liegt daran, dass du ein Mädchen bist.

To dlatego, że jesteś dziewczyną.

Das liegt daran, dass du ein Mädchen bist.

To dlatego, że jesteś dziewczyną.

Ich bin daran gewöhnt, dass mich niemand mag.

- Jestem przyzwyczajony, że nikt mnie nie lubi.
- Jestem przyzwyczajona, że nikt mnie nie lubi.

Ich erinnere mich daran, was er gesagt hat.

Pamiętam, co powiedział.

- Hast du dich schon daran gewöhnt, im Studentenwohnheim zu wohnen?
- Habt ihr euch schon daran gewöhnt, im Studentenwohnheim zu wohnen?
- Haben Sie sich schon daran gewöhnt, im Studentenwohnheim zu wohnen?

Przywykłeś już do mieszkania w akademiku?

- Tom musste Mary daran erinnern, den Hund zu füttern.
- Tom musste Maria daran erinnern, dem Hund zu fressen zu geben.

Tom miał przypomnieć Mary, aby karmiła psa.

Unser Team hat die letzten Jahre hart daran gearbeitet,

Nasz zespół ciężko pracował przez ostatnie kilka lat,

Der Regen hinderte uns daran, draußen Tennis zu spielen.

Przez deszcz nie mogliśmy grać w tenisa na dworze.

Könntest du mich daran erinnern, wann das Treffen beginnt?

Czy mógłbyś mi przypomnieć, kiedy zaczyna się spotkanie?

- Das macht keinen Unterschied.
- Das wird nichts daran ändern.

To nie zrobi żadnej różnicy.

Es besteht kein Zweifel daran, dass sie Talent hat.

Nie ma wątpliwości, że jest utalentowana.

Was macht dir denn Spaß daran, Züge zu fotografieren?

Co jest ciekawego w robieniu zdjęć pociągom?

Der Verkehrsunfall hinderte mich daran den Zug zu erwischen.

Wypadek samochodowy przeszkodził mi w złapaniu pociągu

Das liegt daran, dass du nicht allein sein willst.

To dlatego, że nie chcesz być sam.

- Daran ist nichts falsch.
- Hier ist alles in Ordnung.

Tu jest wszystko w porządku.

- Das wird nichts ändern.
- Das wird nichts daran ändern.

- To niczego nie zmieni.
- To nic nie zmieni.

- Bist du daran nicht interessiert?
- Interessiert dich das nicht?

Nie jesteś zainteresowany?

- Denk jetzt nicht daran.
- Denk jetzt nicht darüber nach.

Nie myśl o tym teraz.

Und erinnert uns daran, dass wir in einem Boot sitzen --

przypominając nam, że jesteśmy w tym razem -

Eine gute Erinnerung daran, wie gefährlich die Wüste sein kann,

To przypomina, jak niebezpieczne może być ciepło pustyni,

Ich dachte daran, ihm zurück in die Höhle zu helfen.

Pomyślałem, żeby pomóc jej wrócić do legowiska.