Translation of "Weint" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Weint" in a sentence and their japanese translations:

Sie weint.

彼女は泣いている。

Weint nicht.

- 泣くな。
- 泣かないで。

Tom weint.

トムが泣いている。

Eliza weint.

エライザは泣いている。

Sie weint ständig.

彼女は泣いてばかりいる。

Tom weint auch.

トムも泣いている。

Das Baby weint.

- 赤ん坊が泣いている。
- 赤ちゃんが泣いている。

Mein Freund weint.

友達が泣いてるんだ。

Meine Freundin weint.

友達が泣いてるんだ。

Weint Tom oft?

トムって、よく泣くの?

- Sag mir, warum sie weint.
- Sage mir, warum sie weint.

彼女が泣いている理由を教えてください。

Warum weint das Baby?

赤ちゃんはなぜ泣いているのですか。

Meine Schwester weint oft.

私の妹はよく泣く。

Irgendwo weint ein Kind.

どこかで子供が泣いている。

Tom weint immer noch.

トムはまだ泣いている。

- Tom weint.
- Tom heult.

トムが泣いている。

Weint Tom noch immer?

トムってまだ泣いてるの?

Tom weint nicht mehr.

トムはもう泣いてないよ。

Ach, weint sie vor Freude?

おや、彼女はうれしくて泣いているの?

Sag mir, warum sie weint.

彼女が泣いている理由を教えてください。

Mädchen: (weint) Ich -- Ich weiß nicht.

(少女)(泣きながら) あの... どうしよう

Tom weint schon die ganze Nacht.

トムは一晩中泣いている。

Ein Mann weint nicht in der Öffentlichkeit.

男は人前では泣かないものだ。

Der Junge erzählte mir, warum er weint.

その少年はなぜ泣いているか私に話した。

- Weine nicht!
- Weint nicht.
- Weinen Sie nicht.

- 泣くな。
- 泣かないで。

Das Baby weint, weil es jetzt hungrig ist.

赤ん坊は今空腹だから泣いている。

Das Baby weint schon seit fast zehn Minuten.

その赤ちゃんはもう10分近くも泣きっぱなしだ。

- Tom ist noch immer am Weinen.
- Tom weint immer noch.

トムはまだ泣いている。

Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.

喜ぶ者と共によろこび、泣く者と共になけ。

Wenn ein Mädchen weint, weiß ich nicht mehr, was ich sagen soll.

僕、女の子に泣かれたら何も言えなくなっちゃうんですよ。

- Wieso weinst du?
- Warum weinst du?
- Warum weint ihr?
- Warum weinen Sie?

- なぜ泣いているのですか。
- なぜあなたは泣いているのですか。
- どうして泣いているのですか。
- どうして泣いているの?
- なんで泣いてるの?

- Wenn sogar die starke Mary weint, muss es wirklich was ganz schön Übles gewesen sein.
- Wenn sogar die starke Mary weint, muss das wirklich eine schlimme Sache gewesen sein.

あの気の強いメアリーが泣き出すなんて、よくよくのことがあったんだよ。

- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Über verschüttete Milch lohnt sich nicht zu weinen.
- Was passiert ist, ist passiert.
- Es bringt nichts, wenn man wegen vergossener Milch weint.

- 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。
- 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
- すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
- こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
- 覆水盆に返らず。