Translation of "Vergleich" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Vergleich" in a sentence and their japanese translations:

Zum Vergleich,

もっと広い視野から見てみましょう

Kein Vergleich.

比べ物になりません

Vergleich die Kopie mit dem Original.

書き写したものを原文と比較せよ。

Im Vergleich zu Tokio ist London klein.

- 東京と比べたら、ロンドンは小さい。
- ロンドンは東京に比べて小さい。

- Der Vergleich zwischen den beiden fiel zu seinem Nachteil aus.
- Im Vergleich der beiden zog er den Kürzeren.

2人を比較すると彼の方が形勢不利だった。

Im Vergleich zur Sonne ist die Erde klein.

地球は太陽に比べて小さい。

Vergleich deine Übersetzung mit der an der Tafel.

君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。

Im Vergleich zu seiner ist meine Sammlung nichts.

私のコレクションは彼のものと比較すれば取るに足らない。

Dieser Mantel ist im Vergleich zu meinem minderwertiger.

このコートは品質の点で私のよりおとる。

Im Vergleich zu diesem ist jenes bei weitem besser.

これと比較すると、あのほうがはるかによい。

Im Vergleich zu unserem Haus ist seins ein Palast.

我々の家と比べると、彼の家は宮殿だ。

Es ist ein gewaltiger Fortschritt im Vergleich zum letzten Jahr.

それは昨年のと比べると格段の進歩だ。

Im Vergleich dazu hat sie in letzter Zeit gute Laune.

それに比べ最近彼女のお天気は良好。

Im Vergleich mit seinem Vater fehlt es ihm an Tiefgang.

父親と比べてみると彼は深みがない。

Ihre Methode ist im Vergleich zu unserer bei weitem fortschrittlicher.

彼女の手法は私たちよりはるかに進んでいる。

Im Vergleich zur Kapitulation ist der Tod das geringere Übel.

降伏するより死んだほうがましだ。

Im Vergleich zu seinem Bruder ist er nicht so groß.

兄と比べて、彼はそんなに背が高くない。

Ich denke, das dieses im Vergleich zu jenem qualitativ minderwertiger ist.

- 僕はそっちよりこっちの方がおとっていると思う。
- ぼくはこっちの方がそっちより品質が劣っていると思う。

Im Vergleich zu New York ist Tokio ein viel sicherer Ort.

ニューヨークと比べると東京はずっと安全なところだ。

Japan hat sich im Vergleich zu vor zwanzig Jahren gewaltig verändert.

- 日本は今や、20年前の日本とは大変違っている。
- 日本は20年前とはすっかり変わってしまった。

Das Dorf hat sich im Vergleich zu vor zehn Jahren sehr verändert.

- その村は十年前とはとても変わってしまった。
- その村では今では十年前とはとても変わってしまった。
- そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。

Die Gebäude sind klein im Vergleich zu den Wolkenkratzern in New York.

そのビルはニューヨークの摩天楼と比べると小さい。

Im Vergleich zu dir bin ich in diesem Spiel ein bloßer Anfänger.

君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。

Die Grippe zum Vergleich hat eine durchschnittliche Inkubationszeit von nur 2 Tagen.

インフルの潜伏期間はたったの2日です。

Im Vergleich zu seiner Frau schien der Ehemann den Einkauf nicht zu genießen.

夫は妻とは対照的に、買い物を楽しんでいないようだった。

Wenn wir beginnen mit dem Vergleich zu der Grippe, ist das fast beruhigend.

コロナをインフルに例えることで、気持ちを落ち着かせる人も多いです。

- Im Vergleich zu Tokio ist London klein.
- Verglichen mit Tokio ist London klein.

東京と比べたら、ロンドンは小さい。

Doch selbst 5 m lange Mantarochen wirken wie Zwerge im Vergleich zum größten Meeresfisch.

‎体長5メートルのマンタも‎― ‎世界最大の魚の前では小柄だ

Im Vergleich zu früher ist das Risiko einer Entbindung im hohen Alter ziemlich gesunken.

一昔前よりも、高齢出産のリスクはかなり低まりました。

- Bob war etwas pummeliger als sein Bruder.
- Bob war im Vergleich zu seinem Bruder etwas speckiger.

ボブは兄より太りぎみだった。

Die Empfindlichkeit des Gehörs eines Hundes ist im Vergleich zu der des Menschen bei weitem besser.

犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。

In diesem Jahr war die Zahl der Teilnehmer auf ein Zehntel im Vergleich zu üblichen Jahren beschränkt.

今年は、式典参列者は例年の1割に制限されました。

Einer der Gründe dafür ist die unterschiedliche Haltung Japans im Vergleich zu anderen Ländern, was das Bildungswesen angeht.

その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。

Das Abendessen war von besserer Qualität im Vergleich zu dem, was er an diesem Abend zu sich nahm.

その夕食は彼が今夜食べた夕食より質が良かった。

Unser Hauptanliegen ist, diesen Streit endgültig beizulegen. Wir sind daher auch zu einem Vergleich mit der gegnerischen Partei bereit.

我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。

- Es hat gewaltige Fortschritte gemacht im Vergleich zu früher.
- Es hat sich wesentlich verbessert, verglichen mit dem, was es war.

それは以前に比べて格段に進歩した。

- Wir haben angestrebt, mit ihnen zu einem Vergleich zu kommen.
- Wir haben angestrebt, uns mit ihnen zu einigen.
- Wir versuchten, mit ihnen übereinzukommen.

われわれは彼らと妥協しようとした。

- Die Empfindlichkeit des Gehörs eines Hundes ist im Vergleich zu der des Menschen bei weitem besser.
- Das Gehör eines Hundes ist weit empfindlicher als das des Menschen.

犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。

Wenn man eine Wunderkerze (senkō-hanabi) anzündet, kann man sich, bis dass das Feuer erlischt, über vier Stufen freuen, welche als die Knospe (tsubomi), die Pfingstrose (botan), die Kiefernnadeln (matsuba) und die verstreute Chrysantheme (chirigiku) bezeichnet werden. Diese schönen Namen sollen zum Vergleich mit dem Leben des Menschen vergeben worden sein.

線香花火は、火をつけそれが落ちるまで「蕾」「牡丹」「松葉」「散り菊」と名づけられた4つの段階を楽しむことができます。その美しい名前は、人の人生になぞらえ付けられたそうです。

Ein Grund, weswegen „Twitter“ in Japan so beliebt ist, liegt in der Besonderheit der japanischen Sprache. Denn obschon es mit dem Chinesischen nicht mithalten kann, ermöglicht es das Ideogramme verwendende Japanisch, 140 Zeichen mit – im Vergleich zu etlichen anderen Sprachen – viel Inhalt zu erfüllen. Nebenbei bemerkt, besteht die japanische Fassung dieses Satzes aus genau 140 Zeichen. Wie viele werden das wohl in den anderen Sprachen?

日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?