Examples of using "Kümmere" in a sentence and their japanese translations:
トムの面倒を見てて。
- トムの面倒をみる。
- トムの世話をする。
- 人の事に手を出すな。
- いらぬ世話をやくな。
自分のことは自分でしなさい。
その件については心配するな。
おじいさんの世話をする。
後は私がやるよ。
そんなこと心配しなくていいのに。
自分のことだけ気にかけろ!
今はジャガイモの世話をしている。
他人のいうことを気にかけるな。
- 明日まで犬をお預かりしましょう。
- 明日まで犬の面倒を見てあげるよ。
明日にやります。
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
かめへんかめへん。ぼくがやったるわ。
- 僕が払っとこう。
- 私のおごりだ。
ご飯はあなたが作ってくれたから洗い物は私がするわ。
自分の頭の上にいるハエを追え。
彼女は何が起きたかまるで気にしていないかのように行動した。
独り言多いけど気にしないでね。
- 人の事に手を出すな。
- 自分の事に打ち込みなさい。
- よけいなお節介だ。
- そんなことは余計なお世話だ。
- いらぬ世話をやくな。
- あんたには関係ないでしょ。
- 大きなお世話だわ。
- 大きなお世話だ。
- 他人の事はほうっておいてくれ。
- 人のことに口を出すな。
- 自分のことだけ気にかけろ!
- 君の知ったことか。
- よけいなお世話だ。
- 口をはさむな。
人が何を言おうと平気だよ。
私は猫と犬を飼っています。
- 人の事に手を出すな。
- 自分の事に打ち込みなさい。
- いらぬ世話をやくな。
- 心配しないで。
- 心配するな。
- 心配しなくていいよ。
- 気にするなよ。
- 気にしなくていいんですよ。
- 気にしないでいいよ。
- 気にしないで。
- そのことについて心配するな。
- いいよ、気にしなくて。
- どうぞ気になさらずに。
自分のことは自分でしなさい。
- 人が何を言おうと平気だよ。
- 人が何と言おうとかまわないよ。
ご飯はあなたが作ってくれたから洗い物は私がするわ。
「ゆみ先輩って、今日はどうしてお休みなんですか?」「あっ、猫が家出したらしいよ」「えっ?それって、OKなんですか?」「OKだよ。彼女の有休だから。彼女にお願いしようと思ってた資料があるんだけど、今日中によろしくね」「はい」