Translation of "Rest" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Rest" in a sentence and their turkish translations:

Und der Rest

ve geriye kalan

Wo ist der Rest?

Gerisi nerede?

- Wo ist der Rest deiner Familie?
- Wo ist der Rest eurer Familie?
- Wo ist der Rest Ihrer Familie?

Ailenin kalanı nerede?

- Ich erzähle dir morgen den Rest.
- Den Rest erzähle ich Ihnen morgen.

Gerisini sana yarın anlatacağım.

Und der Rest in Wärme,

kalan ise ısıya dönüştürülüyor,

Was ist mit dem Rest?

e geriye kalanlar ne oluyor?

Den Rest musst du machen!

Gerisi size kaldı!

Wo ist der Rest davon?

Onun gerisi nerede?

Der Rest kommt natürlich noch.

- Gerisi doğal olarak izler.
- Gerisi kendiliğinden gelir.

- Willst du den Rest von meinem Sandwich?
- Wollen Sie den Rest von meinem Sandwich?
- Wollt ihr den Rest von meinem Sandwich?

Sandviçimin geri kalanını istiyor musun?

- Er kann den Rest der Familie imitieren.
- Er kann den Rest der Familie nachmachen.

Ailenin geri kalanını taklit edebilir.

In den Rest Ihres Tages mitzunehmen,

yanınızda taşımayı unutmayın

Den Rest der Geschichte kennst du.

Hikayenin geriye kalanını bilirsin.

Den Rest kannst du dir denken.

Geri kalanı kendiniz düşünebilirsiniz.

Wo ist der Rest des Geldes?

Paranın geri kalanı nerede?

Willst du nicht den Rest hören?

Geri kalanını duymak istemiyor musun?

Ich werde den Rest morgen erzählen.

Gerisini yarın anlatacağım.

Ich kümmere mich um den Rest.

Ben gerisini hallederim.

Lauschen wir dem Rest der Geschichte.

Hikayenin gerisini duyalım.

Tom aß den Rest der Pizza.

Tom pizzanın kalanını yedi.

Kann es der Rest von uns auch.

yapabilir diye düşündüm.

Der Rest der Person bekam nie Ärger

Geri kalan kişinin ise başı beladan hiç kurtulmadı

Ich habe den Rest des Tages geschlafen.

Günün geri kalan kısmında uyudum.

Dieser Junge übertrifft den Rest der Klasse.

Bu çocuk sınıfın geri kalanını geçti.

- Den Rest der Geschichte werde ich dir morgen erzählen.
- Ich werde dir morgen den Rest der Geschichte erzählen.

Hikayenin gerisini sana yarın anlatacağım.

Sollte sich der Rest der Welt Sorgen machen?

Bu dünyanın geri kalanının umrunda olmalı mı?

Er ist für den Rest seines Lebens ruiniert.

O, yaşam için harap edilecek.

Was ist mit dem Rest der Lebensmittel geschehen?

Yiyeceğin kalanına ne oldu?

Was ist mit dem Rest vom Geld passiert?

Paranın geri kalanına ne oldu?

Tom stellte sich dem Rest der Klasse vor.

Tom sınıfın geri kalanına kendini tanıttı.

Ich verbrachte den Rest der Nacht mit ihr.

Gecenin geri kalanını onunla geçirdim.

Hat Tom dir den Rest der Geschichte erzählt?

Tom sana hikayenin geri kalanını anlattı mı?

Du kannst den Rest der Pommes frites haben.

Kızartmanın geriye kalanını yiyebilirsin.

Tom ist älter als der Rest von uns.

Tom geriye kalanımızdan daha yaşlı.

Tom verbrachte den Rest seines Lebens in Boston.

Tom hayatının geri kalanını Boston'da geçirdi.

- Wollen Sie wirklich den Rest Ihres Lebens im Gefängnis verbringen?
- Willst du wirklich den Rest deines Lebens im Gefängnis verbringen?

Hayatının geri kalan kısmını hapishanede geçirmeyi gerçekten istiyor musun?

Der Rest kam von verbündeten Staaten aus ganz Europa.

Geri kalanı Avrupa'daki müttefik devletlerden geldi.

Ich würde gern noch den Rest der Geschichte erfahren.

Hikayenin gerisini bilmek istiyorum.

Tom möchte den Rest seines Lebens mit Maria verbringen.

Tom hayatının geri kalanını Tom'la geçirmek istiyor.

Heute ist der erste Tag vom Rest deines Lebens!

Bugün hayatınızın geri kalanının ilk günüdür.

Den Rest des Weges musst du ohne mich gehen.

Yolun geri kalanında bensiz gitmek zorundasın.

Ich will mit dir den Rest meines Lebens verbringen.

Hayatımın geri kalanını seninle birlikte geçirmek istiyorum.

Willst du den Rest deines Lebens mit ihr verbringen?

Yaşamının geri kalanını onunla geçirmek istiyor musun?

Was werde ich mit dem Rest meines Lebens machen?

Hayatımın geri kalanında ne yapacağım?

Möchtest du den Rest deines Lebens im Gefängnis verbringen?

Hayatının geri kalanını hapishanede geçirmek istiyor musun?

Willst du für den Rest deines Lebens Junggeselle bleiben?

Hayatının geri kalanında bekar kalmayı mı planlıyorsun?

- Hast du wirklich vor, den Rest deines Lebens hier zu verbringen?
- Haben Sie wirklich vor, den Rest Ihres Lebens hier zu verbringen?
- Habt ihr wirklich vor, den Rest eures Lebens hier zu verbringen?

Hayatının geri kalanını burada mı geçirmeyi düşünüyorsun gerçekten?

Ich nehme den Rest in meiner Tasche mit. Toller Fund!

Tamam, kalanını cebimde tutacağım. Muhteşem bir keşif!

Wie wird sich das auf den Rest der Welt auswirken?

Dünyanın geri kalanını nasıl etkileyecek?

- Stimmt so.
- Behalten Sie den Rest!
- Behalten Sie das Wechselgeld!

Üstü kalsın!

Tom und Maria wollten den Rest ihres Lebens zusammen verbringen.

Tom ve Mary yaşamlarının geri kalanını birlikte geçirmek istediler.

Willst du wirklich den Rest deines Lebens mit ihm verbringen?

Gerçekten hayatının geri kalanını onunla geçirmek istiyor musun?

Tom will nicht den Rest seines Lebens im Gefängnis verbringen.

Tom ömrünün geriye kalanını hapiste geçirmek istemiyor.

Ich kann nicht den Rest meines Lebens zusammen mit Tom verbringen.

Yaşamımın geri kalanını Tom'la yaşayarak harcayamam.

Erinnern Sie sich an Ihre Menschlichkeit, und vergessen Sie den Rest.

İnsanlığını hatırla ve gerisini unut.

Sie sprachen für den Rest des Schuljahres kein Wort mehr miteinander.

Onlar okul yılının kalanı için birbirlerine bir şey söylemediler.

Tom kann nur mit Mühe mit dem Rest der Klasse Schritt halten.

Tom'un sınıfın geri kalanına ayak uydurmada sorunu var.

Tom hat beschlossen, den Rest seines Lebens in Boston wohnhaft zu sein.

Tom hayatının geriye kalan kısmında Boston'da yaşamaya karar verdi.

Die Arktis erwärmt sich doppelt so schnell wie der Rest des Planeten.

Kuzey kutup bölgesi, gezegenin geri kalanından iki kat daha hızlı ısınıyor.

- Sie fällt vor dem Rest auf.
- Sie hebt sich von der Menge ab.

- Diğerlerinden sıyrılıyor.
- Diğerlerinin arasında sivriliyor.
- Diğerleri arasında göze çarpıyor.

Ich habe etwa die Hälfte gegessen und den Rest auf dem Teller gelassen.

Yaklaşık onun yarısını yedim ve geriye kalanını tabağımda bıraktım.

In Krasny, als die Nachhut vom Rest der Armee abgeschnitten wurde, lehnte Ney wütend

Krasny'de, arka muhafız ordunun geri kalanından koptuğunda, Ney öfkeyle teslim olma çağrılarını reddetti

Die ersten Sätze seiner Rede konnte ich verstehen, aber der Rest war nur Bahnhof.

İlk birkaç cümleyi anlayabildim ama onun konuşmasının gerisine Fransız kaldım.

- Du bist stärker als wir anderen.
- Ihr seid stärker als der Rest von uns.

Sen geri kalanımızdan daha güçlüsün.

Tom aß etwas von dem Schinken und legte den Rest dann in den Kühlschrank.

Tom jambonun bir kısmını yedi, ve sonra geriye kalanını buzdolabına koydu.

Ich habe noch niemanden getroffen, mit dem ich den Rest meines Lebens verbringen wollen würde.

Hayatımın geriye kalan kısmını birlikte geçirmek istediğim herhangi biriyle henüz tanışmadım.

Mein Interesse gilt der Zukunft, denn in ihr werde ich den Rest meines Lebens verbringen.

Merakım gelecekte çünkü hayatımın geri kalanını orada geçireceğim.

Ich dachte, du wärest nur auf mich und nicht auf den Rest meiner Familie wütend.

Sadece bana kızgın olduğunu düşündüm ve ailemin geriye kalanı ile değil.

Ney führte die Nachhut für den Rest des Rückzugs an und war der Legende nach der

Ney geri çekilmenin geri kalanında arka korumayı yönetti ve efsaneye göre

Ich interessiere mich sehr für die Zukunft, denn ich werde den Rest meines Lebens in ihr verbringen.

Hayatımın kalanını geçireceğim gelecekle çok ilgiliyim.

Vor dem Aufstehen denke ich eine Zeitlang darüber nach, was ich den Rest des Tages tun werde.

Yataktan çıkmadan önce günün geriye kalanında ne yapacağım hakkında düşünerek biraz zaman harcarım.

Ich will nicht den Rest meines Lebens mit einer Frau zusammenleben, die ich respektieren, aber nicht lieben kann.

Hayatımın geri kalanını saygı gösterebileceğim ama sevemeyeceğim bir kadınla yaşamak istemiyorum.

Wenn du den Rest deines Lebens auf einer einsamen Insel verbringen müsstest, wen hättest du dann gerne mit dabei?

Hayatının geriye kalanını terk edilmiş bir adada geçirmek zorunda olsan, onu kiminle geçirirsin?

Es gibt keine Bedienungsanleitung für das Leben. Bleibe ehrlich und sei mit dem Herzen dabei, der Rest ergibt sich.

Hayat için bir kullanım kılavuzu yoktur. Dürüst ol ve yüreğinle yaşa, gerisi kendiliğinden olur.

Wenn der Frühjahrsputz den ganzen Frühling und Teile des Sommers in Anspruch nimmt, hast du im Rest des Jahres etwas falsch gemacht.

Bahar temizliğini tamamlamak senin bütün baharını ve yazın bir kısmını alıyorsa, yılın geri kalanında yanlış bir şey yaptın.

- Ich weiß nicht, wann ich die Zeit haben werde, um den Rest des Buches zu lesen.
- Ich weiß nicht, wann ich die Zeit haben werde, um dieses Buch fertig zu lesen.

Bu kitabın geri kalanını okumayı bitirmek için ne zaman zamanım olacağını bilmiyorum.

- Iss jeden Morgen einen lebenden Frosch und dir wird für den Rest des Tages nichts Schlimmeres passieren.
- Verzehre jeden Morgen einen lebendigen Frosch, und dir wird den restlichen Tag über nichts Schlimmeres mehr passieren.

Her sabah canlı bir kurbağa ye ve günün geri kalan kısmında sana daha kötü bir şey olmayacak.