Translation of "Bewusst" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Bewusst" in a sentence and their japanese translations:

An Ihrer Nasenspitze bewusst.

感じてください

- Er war sich der Lage nicht bewusst.
- Er war sich der Situation nicht bewusst.

彼は事態を知らなかった。

Ohne sich ihnen bewusst zu sein.

ただ自覚がないだけなのです

Aber mir erst jetzt bewusst wird,

私がたった今 掘り出したことで

Er ist sich der Gefahr bewusst.

彼は身の危険に気づいている。

Er war sich der Gefahr bewusst.

彼は危険に気がついていた。

Ist er sich der Schwierigkeiten bewusst?

彼はその困難に気付いているのかな。

Tom ist sich seiner Fehler bewusst.

トムは自身の欠点を自覚していた。

Seine Anwesenheit war mir nicht bewusst.

私は彼が居たことに気づかなかった。

Ich bin mir der Tatsache bewusst.

私はその事実を知っている。

Ich war mir der Gefahr bewusst.

私はその危険に気付いていた。

Ich war mir dieser Tatsache bewusst.

私はその事実を知っていましたよ。

Das Mädchen war sich der Gefahr bewusst.

少女はその危険に気づいていた。

Viele Europäer sind sich bewusst über Umweltprobleme.

たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。

Sie ist sich ihrer Schönheit nicht bewusst.

彼女は自分の美しさに気づいていない。

Sie war sich ihres Fehlers nicht bewusst.

彼女は間違いに気づかなかった。

Er war sich seiner Schuld nicht bewusst.

彼は自分の罪に気づかなかった。

Er ist sich seiner eigenen Fehler bewusst.

彼は自分の欠点に気づいている。

Er muss sich der Gefahr bewusst sein.

彼は危険に気づいているはずだ。

Er war sich der Gefahr nicht bewusst.

- 彼は危険に気づいていなかった。
- 彼はその危険に気付いていなかった。

Schließlich wurden ihm seine eigenen Fehler bewusst.

ついに彼は自分の誤りに気付いた。

Er ist sich seines eigenen Fehlers bewusst.

彼は自分の欠点に気づいている。

- Es war mir nicht bewusst, dass mich jemand beobachtet.
- Mir war nicht bewusst, dass jemand mich beobachtete.

誰かが私をみているなんて気づかなかった。

Sie müssen sich Ihrer familiären Verantwortung bewusst sein.

君は家族扶養の責任を忘れてはならない。

Ihr wurde bewusst, dass ihre Eltern sie beobachteten.

- 彼女は親の視線にきづいていた。
- 彼女は両親が彼女を見つめていることに気付いた。
- 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。

Sie hat mich auf der Straße bewusst ignoriert.

彼女はわざと通りで私のことを無視した。

Sie scheinen sich der Tatsache bewusst zu sein.

彼らはその事実に気づいているようだ。

Mir war nicht bewusst, dass jemand mich beobachtete.

誰かが私をみているなんて気づかなかった。

Maria war sich ihrer eigenen Schönheit nicht bewusst.

メアリーは自分の美しさを自覚していなかった。

Er ist sich seiner eigenen Fehler nicht bewusst.

彼は自分自身の過失に気付いていない。

Uns werden die Gefahren des Passivrauchens deutlich bewusst.

私たちは二次喫煙の危険を非常に意識するようになってきた。

Er scheint sich meiner Gefühle bewusst zu sein.

彼は私の気持ちに気づいているようだ。

Die wenigsten Menschen sind sich ihrer Schwächen bewusst.

自分の欠点を自覚できる人はほとんどいない。

Einem bewusst macht, dass man das Bild schon kennt,

皆さんが既に持っているイメージを

Wir sind uns kaum bewusst, wie wichtig es ist.

それがどんなに重要かほとんどわかっていない。

Sie war sich der Gefahr der überfrorenen Straße bewusst.

彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。

Sie ist sich der Gefahr vielleicht gar nicht bewusst.

彼女は危険に気付いていないかもしれない。

Er ist sich seiner Fehler noch nicht bewusst geworden.

彼はまだ自分の過ちをわかっていない。

Plötzlich wurde Jack bewusst, was mit ihm geschehen war.

突然ジャックは自分に何が起こったか悟った。

Es war mir nicht bewusst, dass mich jemand beobachtet.

誰かが私をみているなんて気づかなかった。

Ich denke, Tom ist sich seiner Attraktivität nicht bewusst.

トムは自分の魅力を自覚してないんだと思う。

Tom ist sich nicht bewusst, wie glücklich er ist.

トムはいかに自分が恵まれているか気付いていない。

Der Physiker war sich der möglichen Gefahr einer Kernschmelze bewusst.

その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。

Ist dir bewusst, dass man nicht gut von dir spricht?

あなたが良く言われていないという事実にお気づきですか。

Ist dir bewusst, dass Okinawa näher als Honshū an China liegt?

沖縄は本州よりも中国に近いということに気付いてましたか。

Je mehr man lernt, desto mehr wird man sich seiner Unwissenheit bewusst.

学べば学ぶほど、自分が無知であることがよく分かる。

Es ist äußerst wichtig zu betonen, dass keiner dieser Prozesse bewusst geschieht.

これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。

Anscheinend ist er sich des Konflikts zwischen meinem Vater und mir nicht bewusst.

彼は僕と父さんとの諍いを知らないみたいだ。

Er war sich des Umstandes nicht bewusst, dass die Stadt zerstört worden war.

彼は街が破壊されていたという事実を知らなかった。

Wenn Sie etwas nicht verstehen, dann, weil Sie sich nicht des Kontextes bewusst sind.

何かが理解できないのはその中身を知らないからである。

- Tom sah auf das Preisschild, und ihm wurde bewusst, dass es ihm an Geld fehlte.
- Als Tom auf das Preisschild sah, wurde ihm bewusst, dass er gar nicht genug Geld dabei hatte.

トムは値札を見て、お金が足りないことに気づいた。

Überall sind Menschen. Nur wenige sind sich der Gefahr bewusst, die ihnen im Schatten folgt.

‎どこも人だらけだ ‎しかし陰に潜む危険に ‎気づく者は少ない

Napoleon war sich seiner Grenzen als General bewusst, machte ihn jedoch 1804 zum Marschall, als

ナポレオンは彼の将軍としての能力の限界には 気づいていたが1804年に元帥に任命した

- Auf der Straße ignorierte sie mich geflissentlich.
- Sie hat mich auf der Straße bewusst ignoriert.

彼女はわざと通りで私のことを無視した。

- Es sollte betont werden, dass wir oft von der Werbung beeinflusst werden, ohne uns dessen bewusst zu sein.
- Es sollte betont werden, dass wir oft durch Werbung beeinflusst werden, ohne dass es uns bewusst ist.

われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。

- Ist dir klar, wie sehr sie dich liebt?
- Bist du dir bewusst, wie sehr sie dich liebt?

君は彼女がどんなに君を愛しているか気づいているのか。

Als mir bewusst wurde, dass ich keine andere Wahl hatte, willigte ich ein die Arbeit zu übernehmen.

仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。

- Er scheint den Konflikt zwischen meinem Vater und mir nicht wahrzunehmen.
- Anscheinend ist er sich des Konflikts zwischen meinem Vater und mir nicht bewusst.

- 父と私の葛藤に、彼は気付いていないようです。
- 彼は僕と父さんとの諍いを知らないみたいだ。

- Bist du dir darüber klar, dass man nicht gut über dich redet?
- Sind Sie sich der Tatsache bewusst, dass nicht gut über Sie geredet wird?

- 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。
- あなたが良く言われていないという事実にお気づきですか。