Translation of "Erst" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Erst" in a sentence and their japanese translations:

- Erst wägen, dann wagen.
- Erst denken, dann handeln.
- Erst denken, dann lenken.

- 飛ぶ前に見よ。
- 石橋をたたいて渡れ。

- Ich war erst dagegen.
- Ich habe erst abgelehnt.

- 初めは断りました。
- 初めは断ったんです。

- Er kam erst mittags.
- Er kam erst am Mittag.

彼は正午まで来なかった。

- Ich bin gerade erst heimgekommen.
- Ich bin gerade erst nach Hause gekommen.
- Ich bin gerade erst heimgekehrt.

私は今やっと家に帰ってきたところだ。

Harry ist erst 40.

ハリーはまだ40歳だ。

Nimm erst mal meins!

とりあえず今は私のを使って。

Ich war erst dagegen.

初めは断りました。

Ich habe erst abgelehnt.

- 初めは断りました。
- 初めは断ったんです。

Er kam erst mittags.

彼は正午まで来なかった。

- Ich bemerkte es erst gestern.
- Ich habe das erst gestern gemerkt.

昨日になって初めてそのことに気づいた。

- Mein Vater ist erst fünfzehn.
- Mein Vater ist erst fünfzehn Jahre alt.

私の父はまだ15歳です。

- Meine Tochter ist erst vier.
- Meine Tochter ist erst vier Jahre alt.

- 娘はまだ4歳です。
- 私の娘はたった4歳だ。

Sie sind letztens erst eingezogen.

彼らはつい先日引っ越してきた。

Er glaubte es erst nicht.

彼ははじめそのことを信じなかった。

Ich fange gerade erst an.

- 今始めたところです。
- ちょうど始めたとこだよ。

Ich bin gerade erst angekommen.

私は今着いたばかりだ。

Ich bemerkte es erst gestern.

昨日になって初めてそのことに気づいた。

Ich erfuhr davon erst gestern.

昨日になってはじめて私はそのことを知った。

Ich bin gerade erst heimgekommen.

私は今やっと家に帰ってきたところだ。

Mein Vater ist erst fünfzehn.

私の父はまだ15歳です。

Ich bin gerade erst zurückgekehrt.

- 私はたった今帰ったばかりです。
- ちょうど今、帰ってきたところです。

Ich habe gerade erst angefangen.

今やっと始めたところです。

- Denk erst nach, bevor du etwas sagst!
- Erst denken, dann den Mund aufmachen!

- 考えてから発言しなさい。
- 口にする前に考えろ。

- Sie kennt ihn erst seit zwei Wochen.
- Sie kennt ihn erst seit vierzehn Tagen.

彼女は二週間だけ彼を知っています。

- Ich habe es erst viel später verstanden.
- Erst viel später habe ich das verstanden.

分かったのは相当後になってからだった。

Aber mir erst jetzt bewusst wird,

私がたった今 掘り出したことで

erst bei Einbruch der Dunkelheit erreichte.

。 その夏、ベニグセンのロシア軍は、

Er war erst drei Jahre alt.

まだ3歳の子どもをです

Messen wir erst einmal Ihre Temperatur!

まず体温を計りましょう。

Ich habe sie erst neulich gesehen.

ほんの2、3日前に彼女に会った。

Ich bin gerade erst hier angekommen.

- つい今し方ここへ着いたばかりだ。
- ついさっき、ここに着いたの。

Erst dann wurde es mir klar.

そのとき初めてそれを悟った。

Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.

遊ぶよりはまず仕事。

Erst gestern hat er sie wahrgenommen.

彼は昨日になって初めて彼女に気づいたのだった。

Meine Tochter ist gerade erst fünfzehn.

娘はやっと15歳です。

Erst dachte ich, er wäre krank.

初めは病気だと思った。

Erst dachte ich, sie wäre krank.

初めは病気だと思った。

Ich habe es gerade erst bemerkt.

たった今気づいたところです。

Vor dem Spielen erst die Hausaufgaben!

- 遊びに行く前に宿題をやってしまいなさい。
- 遊びに行く前に、宿題をしなさい。

Sie hat ihn erst neulich getroffen.

- 彼女は最近になってやっと彼に会った。
- 彼女はごく最近になって彼に会った。

Wir haben beschlossen, erst einmal hierzubleiben.

私たちは当分ここにとどまることにした。

- Erst einige Tage später traf die Neuigkeit ein.
- Die Neuigkeit traf erst einige Tage später ein.

その知らせが届いたのは2・3日たってからだった。

Wenn Dualität aber erst der Anfang wäre?

そして「二元性」は ほんの第一歩に過ぎないとしたら?

Aber seine Probleme fangen gerade erst an.

‎だが まだ問題は山積みだ

Erst jetzt... ...wenn die meisten Menschen schlafen...

‎時は来た ‎人々は眠りにつく

Aber klettern wir erst einmal runter. Okay.

でもまずは下りよう

Erst da begriff ich, was er meinte.

その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。

Du kannst erst einmal bei uns bleiben.

- とりあえず君は私たちのところにいてもいいよ。
- 君はしばらくの間私達のところにいてもよい。

Wir haben erst letztes Jahr Nachwuchs bekommen.

去年、子供が生まれたばかりです。

Erst einmal sollte ich beide Seiten anhören.

まず両方の言い分を聞きましょう。

Wir müssen erst unsere Hausaufgaben fertig machen.

まず最初に宿題を終わらせなくちゃ。

Ich habe den Unfall gerade erst gesehen.

たった今その事故を見たばかりだ。

Ich habe sie erst letzte Woche gesehen.

彼女にあったのはつい一週間前のことだ。

Er hat gerade erst sein Studium beendet.

彼は大学を出たてのほやほやだ。

Das musste ich ihm nicht erst sagen.

彼に話す必要はなかった。

Ich dachte erst, er wäre dein Bruder.

はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。

Wir haben Ihren Brief erst gestern erhalten.

昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。

Er kam erst, als ich ihn rief.

私が呼んではじめて彼は来た。

Erst gestern habe ich die Wahrheit erfahren.

昨日になってようやく真相を知りました。

Erst gestern habe ich ihren Namen erfahren.

昨日になってはじめて僕は彼女の名前を知った。

Frühstücke erst mal richtig, bevor du gehst!

ちゃんと朝ご飯を食べて行きなさい。

Erst geradeaus, dann nach rechts, und dann?

そう、真っ直ぐ行って、それから右に曲がる、それから?

Dann lös doch erst einmal dieses Problem!

この問題が解けるならやってみろ。

Ich habe es erst viel später verstanden.

分かったのは相当後になってからだった。

Ich denke, das Beste kommt erst noch.

楽しいのはこれからだと思うよ。

Warte kurz! Ich muss erst etwas erledigen.

ちょっと待ってね。私、先にしないといけないことがあるの。

Erst die Hausaufgaben, bevor du spielen gehst!

遊びに行く前に、宿題をしなさい。

- Lass uns erst mal von einer dreitägigen Reise ausgehen.
- Lasst uns erst mal von einer dreitägigen Reise ausgehen.
- Lassen Sie uns erst mal von einer dreitägigen Reise ausgehen.
- Gehen wir erst einmal von einer dreitägigen Reise aus.

3日ほどの旅行と見ておきましょう。

Das Phänomen der Biofluoreszenz wird gerade erst erforscht.

‎生物蛍光の仕組みについては ‎まだ謎が多い

Sechs neugeborene Junge, erst ein paar Stunden alt.

‎6匹の子供を産んだ ‎まだ生まれて数時間

Für andere hingegen beginnen die Probleme gerade erst.

‎別の場所では‎― ‎夜の本番はこれから

Sie hat erst vor Kurzem ihre Meinung geändert.

つい最近になって初めて彼女は考えを変えた。

Erst zu diesem Zeitpunkt erfuhren wir seine Anschrift.

その時になってはじめて、彼女の住所を知った。

Erst am nächsten Morgen war Land in Sicht.

翌朝になって初めて大陸が見えた。

Versuche gar nicht erst, mich um Geld anzupumpen.

僕に金をせびろうとしても無駄だ。

Der Flugzeugabsturz hat sich erst letzte Woche zugetragen.

飛行機事故はつい先週起こった。

Mit erst 14 Jahren fuhr er zur See.

彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。

Er hat erst mit dreißig angefangen zu malen.

彼は30歳になってから絵をかき始めた。

Ich wusste erst nicht, was ich tun sollte.

最初は私は何をしてよいかわからなかった。

Erst aß ich einen und dann den anderen.

私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。

Ich habe erst gestern von dem Unfall erfahren.

昨日になってはじめてその事故のことを聞きました。