Translation of "Meint" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Meint" in a sentence and their italian translations:

Tom meint, er sei soweit.

Tom pensa di essere pronto.

Was zum Teufel meint er?

- Cosa diavolo intende?
- Che cosa diavolo intende?
- Che diavolo intende?

Er meint, was er sagt.

Intende quello che dice.

Sie meint immer, recht zu haben.

- Pensa sempre di aver ragione.
- Lei pensa sempre di aver ragione.

- Was meinen Sie?
- Was meint ihr?

Cosa intendete dire?

Er meint, er brauche einen Hut.

- Dice che ha bisogno di un cappello.
- Dice di aver bisogno di un cappello.
- Dice di avere bisogno di un cappello.
- Dice che gli serve un cappello.
- Dice che a lui serve un cappello.

Maria meint, sie reagiere allergisch auf Jungen.

- Mary dice che è allergica ai ragazzi.
- Mary dice di essere allergica ai ragazzi.

Tom meint, ich solle das nicht tun.

- Tom dice che non dovrei farlo.
- Tom dice che non lo dovrei fare.

Tom meint, er sei dafür zu alt.

- Tom dice che è troppo vecchio per farlo.
- Tom dice che è troppo anziano per farlo.

Tom meint, ich übe einen schlechten Einfluss aus.

Tom dice che io sono una cattiva influenza.

Tom meint, du übest einen schlechten Einfluss aus.

- Tom dice che tu sei una cattiva influenza.
- Tom dice che lei è una cattiva influenza.
- Tom dice che voi siete una cattiva influenza.

Tom kann nicht glauben, dass Maria es ernst meint.

Tom non riesce a credere che Mary sia seria.

- Ich weiß, was ihr meint.
- Ich weiß, was Sie denken.

- So cosa sta pensando.
- So cosa state pensando.

Die Menschen sind oft nicht so, wie man anfangs meint.

Spesso le persone non sono come si pensa inizialmente.

Tom meint, er sei heute zu müde, um zu helfen.

- Tom dice che è troppo stanco oggi per aiutare.
- Tom dice di essere troppo stanco oggi per aiutare.

Wer ohne Verrücktheit lebt, ist nicht so weise, wie er meint.

Chi vive senza follia non è così saggio come crede.

- Meinst du das ernst?
- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?
- Ist das dein Ernst?

- Sul serio?
- Dici sul serio?

- Was meinst du?
- Was meinst du damit?
- Was meinen Sie?
- Wie meinst du das?
- Was meint ihr?

- Cosa volete dire?
- Cosa vuoi dire?
- Cosa vuole dire?
- Cosa intendi?
- Cosa intende?
- Cosa intendete?

- Denkst du, wir können Tom helfen?
- Glauben Sie, dass wir Tom helfen können?
- Meint ihr, wir können Tom helfen?

- Pensi che possiamo aiutare Tom?
- Pensa che possiamo aiutare Tom?
- Pensate che possiamo aiutare Tom?
- Pensi che riusciamo ad aiutare Tom?
- Pensa che riusciamo ad aiutare Tom?
- Pensate che riusciamo ad aiutare Tom?

- Was ist Ihre Meinung hinsichtlich der Angelegenheit?
- Was meinst du bezüglich dieser Angelegenheit?
- Was meint ihr zu dieser Sache?

- Qual è la tua opinione riguardo a questa questione?
- Qual è la sua opinione riguardo a questa questione?
- Qual è la vostra opinione riguardo a questa questione?

- Meine Mutter denkt, dass alles eine Frage des Geldes ist.
- Meine Mutter meint, alles sei eine Frage des Geldes.

- Mia madre pensa che tutto sia una questione di soldi.
- Mia madre pensa che tutto sia una questione di denaro.

- Ich weiß, was du meinst.
- Ich weiß, was ihr meint.
- Ich weiß, was Sie meinen.
- Ich weiß, worauf du hinauswillst.

- So cosa intendi.
- So cosa intende.
- So cosa intendete.

- Was meinst du, warum das passiert ist?
- Was meint ihr, warum das passiert ist?
- Was meinen Sie, warum das passiert ist?

- Perché pensi che sia successo?
- Perché pensi che sia successa?
- Perché pensa che sia successo?
- Perché pensa che sia successa?
- Perché pensate che sia successo?
- Perché pensate che sia successa?

- Meinst du, die Lage wird sich verbessern?
- Meinen Sie, die Lage wird sich verbessern?
- Meint ihr, die Lage wird sich verbessern?

- Pensi che la situazione migliorerà?
- Tu pensi che la situazione migliorerà?
- Pensa che la situazione migliorerà?
- Lei pensa che la situazione migliorerà?
- Pensate che la situazione migliorerà?
- Voi pensate che la situazione migliorerà?

Nicolas meint, dass die Romanisierung des kyrillischen Alphabets genauso schön wie die Sonne ist, die die Augen verbrennt, wenn man sie ansieht.

Nicolas vuole dire che la romanizzazione dell'alfabeto cirillico è bella quanto il sole, che brucia gli occhi quando lo si guarda.

- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was ihr meint.
- Ich verstehe nicht, was Sie meinen.

- Non capisco cosa intendi.
- Non capisco cosa intende.
- Non capisco cosa intendete.

Ich glaube, Tom schäkert nur gern. Ernst meint er es sicher nicht, dass ich die Einzige für ihn bin und dass er mich liebt.

- Penso che a Tom piaccia solo flirtare. Sono sicuro che non è serio se dice che sono l'unico per lui o che mi ama.
- Penso che a Tom piaccia soltanto flirtare. Sono sicuro che non è serio se dice che sono l'unico per lui o che mi ama.
- Penso che a Tom piaccia solamente flirtare. Sono sicuro che non è serio se dice che sono l'unico per lui o che mi ama.
- Penso che a Tom piaccia solo flirtare. Sono sicura che non è serio se dice che sono l'unica per lui o che mi ama.
- Penso che a Tom piaccia soltanto flirtare. Sono sicura che non è serio se dice che sono l'unica per lui o che mi ama.
- Penso che a Tom piaccia solamente flirtare. Sono sicura che non è serio se dice che sono l'unica per lui o che mi ama.

- Ich verstehe, was du sagst.
- Ich weiß, was du meinst.
- Ich weiß, was ihr meint.
- Ich weiß, was Sie meinen.
- Ich verstehe, was ihr sagt.
- Ich verstehe, was Sie sagen.

- Sento quello che stai dicendo.
- Sento quello che sta dicendo.
- Sento quello che state dicendo.

- Meinst du das ernst?
- Meint ihr das ernst?
- Meinen Sie das ernst?
- Ist das dein Ernst?
- Meinst du das jetzt im Ernst?
- Ist das euer Ernst?
- Ist das Ihr Ernst?

- È serio?
- È seria?
- Siete seri?
- Sei serio?
- Sei seria?
- Siete serie?

- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was du zu sagen versuchst.
- Ich verstehe nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was ihr meint.
- Ich verstehe nicht, was Sie meinen.

- Non capisco cosa sta provando a dire.
- Non capisco cosa intende.

Nachdem Barack Obama das schlechte Krisenmanagement der Eurozone kürzlich für die mageren Wachstumsaussichten der Vereinigten Staaten von Amerika verantwortlich machte, „treibt die Wirtschaft die Ufer auf beiden Seiten des Atlantiks immer weiter auseinander“, meint La Stampa.

“L’economia allarga l’Atlantico”, titola La Stampa dopo le controverse dichiarazioni di Barack Obama, secondo cui le magre prospettive di crescita negli Stati Uniti sono dovute alla cattiva gestione della crisi dell’eurozona.

- Ich habe nicht so viel Geld, wie Sie denken.
- Ich habe nicht so viel Geld, wie du denkst.
- Ich habe nicht so viel Geld wie ihr glaubt.
- Ich habe nicht so viel Geld wie ihr meint.
- Ich habe nicht so viel Geld wie ihr denkt.

Non ho così tanti soldi come pensi tu.