Translation of "Vergeblich" in French

0.011 sec.

Examples of using "Vergeblich" in a sentence and their french translations:

Unsere Bemühungen waren vergeblich.

Tous nos efforts ont été vains.

Alle Bemühungen waren vergeblich.

Tous les efforts ont été futiles.

Er predigte tauben Ohren vergeblich.

- Il prêchait à des sourds.
- Il prêchait dans le désert.

Seine Bemühungen waren alle vergeblich.

- Tous ses efforts étaient vains.
- Tous ses efforts ont été en vain.

Sie versuchte vergeblich zu lächeln.

Elle essaya en vain de sourire.

Die Natur macht nichts vergeblich.

La nature ne fait rien en vain.

- Ich habe vergeblich versucht, es aufzumachen.
- Ich habe vergeblich versucht, es zu öffnen.

J'ai essayé en vain de l'ouvrir.

Wir suchten den Welpen, doch vergeblich.

Nous avons cherché le chiot, mais ce fut en vain.

Sie versuchte vergeblich, nicht zu weinen.

En vain essayait-elle de ne pas pleurer.

- Das ist vergebens.
- Das ist vergeblich.

C'est vain.

- John versuchte vergeblich, das Problem zu lösen.
- John hat vergeblich versucht, das Problem zu lösen.

John a essayé, en vain, de résoudre le problème.

Das Säubern des Ozeans mag vergeblich sein.

Et donc, peut-être que nettoyer l'océan est futile.

Er versuchte vergeblich, die Kiste zu öffnen.

Il essaya en vain d'ouvrir la boîte.

Er versuchte vergeblich, das Problem zu lösen.

Il a tenté en vain de résoudre le problème.

Er versuchte vergeblich, meine Augen zu öffnen.

Il a essayé en vain de m'ouvrir les yeux.

Dick versuchte vergeblich, das Problem zu lösen.

Dick essaya en vain de résoudre le problème.

Ich habe vergeblich versucht, sie zu überzeugen.

J'ai essayé en vain de la convaincre.

Er versuchte vergeblich, die verschlossene Tür zu öffnen.

Il essaya en vain d'ouvrir cette porte verrouillée.

Er versuchte mehrmals das Rauchen aufzugeben, aber vergeblich.

Il a essayé d'arrêter de fumer plusieurs fois mais il a échoué.

John hat vergeblich versucht, das Problem zu lösen.

John a essayé de résoudre le problème, en vain.

Er versuchte vergeblich, auf den Zaun zu klettern.

- Il tenta sans succès de grimper par-dessus la clôture.
- Il a tenté, sans succès, d'escalader la clôture.
- Il a tenté, sans succès, de passer par-dessus la barrière.

- Das ist vergebens.
- Das ist vergeblich.
- Es ist aussichtslos.

C'est vain.

Er versuchte, seine Frau glücklich zu machen, aber vergeblich.

Il a tenté de faire plaisir à sa femme mais en vain.

Sie wartete vergeblich auf ein Lebenszeichen von ihrem Freund.

Elle attendit en vain un signe de vie de son ami.

Vergeblich versuchte er, sie von seiner Unschuld zu überzeugen.

Il essayait en vain de la convaincre de son innocence.

Ich versuchte vergeblich ihn zu überreden, nicht mehr zu rauchen.

J'ai tenté en vain de le convaincre de ne plus fumer.

Alle ärztlichen Bemühungen waren vergeblich, und der Mann starb alsbald.

Tous les efforts du docteur furent vains et l'homme mourut rapidement.

Sie drängen ihn vergeblich, ihnen seine florierende Firma zu verkaufen.

Ils le pressèrent en vain de leur vendre son entreprise florissante.

Tom versuchte vergeblich, sich die Schmerzen nicht anmerken zu lassen.

- Tom essaya en vain de cacher sa douleur.
- Tom a essayé en vain de cacher sa douleur.

Es ist ein großer Schaden für unseren Staat, dass wir vergeblich ins Krankenhaus gehen

C'est un grand tort pour notre état que nous allions à l'hôpital en vain

- Er sah, dass seine Bemühungen ganz vergeblich waren.
- Er sah, dass seine Bemühungen gänzlich umsonst waren.

Il vit que ses efforts avaient été vains.

- Es war alles für die Katz’.
- Das alles hat nichts gebracht.
- Es war alles vergebens.
- Es war alles vergeblich.

Ce fut entièrement pour rien.

- Er versuchte, seine Frau glücklich zu machen, aber vergeblich.
- Er versuchte vergebens, seine Frau glücklich zu machen.
- Er versuchte seine Frau glücklich zu machen, doch vergebens.

- Il essaya en vain de rendre sa femme heureuse.
- Il a essayé en vain de rendre sa femme heureuse.