Translation of "Stören" in French

0.006 sec.

Examples of using "Stören" in a sentence and their french translations:

Nicht stören!

Ne pas déranger.

Bitte nicht stören!

Ne pas déranger, s'il vous plaît !

Wir stören ihn.

Nous le dérangeons.

Sie stören mich.

- Elles me dérangent.
- Ils me dérangent.

Nichts kann sie stören.

Rien ne la dérange.

Aber sie stören mich,

Mais elles me gênent,

Ich will nicht stören.

Je ne veux pas déranger.

Ich wollte nicht stören.

Je ne voulais pas vous interrompre.

- Kann ich dich einen Moment stören?
- Darf ich Sie einen Augenblick stören?

- Je peux te déranger un moment ?
- Puis-je vous déranger un instant ?
- Puis-je te déranger un moment ?

Ich werde euch nicht stören.

Je ne vais pas vous déranger.

Ihn scheint etwas zu stören.

Quelque chose semble le déranger.

Wir würden sie nur stören.

Nous ne ferions que la gêner.

Ich will dich nicht stören.

- Je ne veux pas té déranger.
- Je ne veux pas te déranger.

Es wird dich beim Lernen stören.

Cela te dérangera dans tes études.

Hör auf, deinen Vater zu stören.

Arrête d'ennuyer ton père.

Darf ich Sie einen Augenblick stören?

- Puis-je vous déranger un instant ?
- Puis-je vous déranger un instant ?

Warum musst du mich ständig stören?

- Pourquoi est-ce qu’il faut toujours que tu m’embêtes ?
- Pourquoi est-ce qu’il faut toujours que tu me mettes des bâtons dans les roues ?

Kann ich dich einen Moment stören?

- Je peux te déranger un moment ?
- Puis-je te déranger un moment ?

Lassen Sie sich dabei nicht stören!

- Ne t'embêtes pas à faire ça maintenant.
- Ne vous ennuyez pas à faire cela maintenant.

Man darf die anderen nicht stören.

On a pas le droit de gêner les autres.

- Ich kann den Doktor im Moment nicht stören.
- Ich darf den Arzt momentan nicht stören.

Je ne peux pas déranger le médecin pour le moment.

Wie wichtig es ist, sie zu stören

combien il est important de les déranger

Würde es dich stören, das Radio herunterzudrehen?

Cela te dérangerait-il de baisser la radio ?

Wenn ich arbeite, stören mich die Leute.

Au boulot, on n'arrête pas de m'empoisonner l'existence.

Hör auf zu stören! Ich bin beschäftigt.

Arrêtez de m'énerver. Je suis occupé.

Sie stören Schönheit und Toleranz. TU es nicht!

vous perturbez la beauté et la tolérance. Ne fais pas ça!

Ich bat ihn, mich nicht weiter zu stören.

- Je lui ai demandé de ne pas m'embêter.
- Je lui ai demandé de ne pas me déranger.

- Würde es dich stören, wenn ich den Fernseher leiser stelle?
- Würde es euch stören, wenn ich den Fernseher leiser stelle?
- Würde es Sie stören, wenn ich den Fernseher leiser stelle?

- Cela te dérangerait-il que je baisse le son de la télévision ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'éteigne la télé ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'éteigne le téléviseur ?

Dass man den ganzen Prozess des Waldes stören würde.

que ça reviendrait à interférer avec le fonctionnement de la forêt.

Können diese Mengen an Stahl und Metall die Radaranlagen stören?

Ces quantités d'acier et de métal peuvent-elles interférer avec les systèmes radar?

Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.

Je vais donc jouer au Sudoku au lieu de continuer de te déranger.

Würde es dich stören, wenn ich mir eine Zigarette anzündete?

Ça te dérange si j'allume une cigarette ?

Würde es dich sehr stören, mir ein bisschen zu helfen?

- Cela vous ennuierait-il de m'aider un peu ?
- Cela t'embêterait-il de m'aider un peu ?

Entschuldigen Sie, Herr Direktor, darf ich Sie einen Augenblick stören?

Excusez-moi, Monsieur le Directeur, puis-je vous déranger un instant ?

Würde es euch stören, wenn ich den Fernseher leiser stelle?

Cela vous dérangerait-il que je baisse le son de la télévision ?

Ich werde dich nicht stören, weil das ein bisschen Mathe ist.

Je ne vais pas vous déranger parce que c'est un peu de maths.

Ich werde mir Mühe geben, dich nicht beim Lernen zu stören.

Je ferai de mon mieux pour ne pas perturber tes révisions.

Sie lassen sich nicht gerne stören. Die Population der Spitzmaulnashörner steigt langsam.

Qui n'aime pas être dérangée. Le nombre de rhinocéros noirs est en lente augmentation.

Also musst du diese Saugnäpfe ganz sanft abziehen, ohne ihn zu stören,

Il faut tout doucement se décrocher de ses ventouses sans la perturber

Sie stören mich sehr, und sie sind das erste, was ich sehe.

je ne vois plus que ça.

Es liegt mir fern, Sie stören zu wollen, aber ich muss Sie etwas fragen.

Loin de moi de vouloir vous déranger, mais je dois vous demander quelque chose.

Nur wenn ich nachts nicht schlafen kann, wird das Ticken der Uhr laut genug, um mich zu stören.

C'est seulement quand je ne peux pas dormir la nuit que le tic-tac de l'horloge devient assez bruyant pour m'embêter.

- Wahrscheinlich ruft er nur deshalb nicht an, weil er mich nicht stören will, während ich mich auf die Prüfung vorbereite.
- Wahrscheinlich ruft er nur deshalb nicht an, weil er mich nicht stören will, solange ich mich auf die Prüfung vorbereite.

Il est probable qu'il ne téléphone pas pour la simple raison qu'il ne veut pas me déranger alors que je me prépare à l'examen.

Ich weiß nicht, warum sie nicht in meinen Träumen ist. Vielleicht will sie nicht da sein, um mich nicht zu stören.

Je ne sais pas pourquoi elle n'est pas dans mes rêves. Sans doute, en n'étant pas là, ne veut-elle pas me déranger.

Die Schule ist jenes Exil, in dem der Erwachsene das Kind so lange hält, bis es im Stande ist, in der Erwachsenenwelt zu leben, ohne zu stören.

L'école est l'exil dans lequel l'adulte maintient l'enfant aussi longtemps, jusqu'à ce qu'il soit en état de vivre dans le monde des adultes, sans déranger.

- Sei, wer du bist, und sag, was du fühlst, denn diejenigen, die dies bekümmert, sind unwichtig, und diejenigen, die wichtig sind, bekümmert dies nicht.
- Sei, was du bist, und sag, was du fühlst, denn wer sich drum schert, zählt nicht, und wer zählt, schert sich nicht drum.
- Sei, was du bist, und sag, was du fühlst, denn die sich dran stören, zählen nicht, und die zählen, stören sich nicht dran.

Sois qui tu es et dis ce que tu ressens, parce que ceux qui s'en soucient n'ont pas d'importance, et ceux qui ont de l'importance ne s'en soucient pas.

- Bitte lenk mich nicht von meiner Arbeit ab.
- Bitte lenkt mich nicht von meiner Arbeit ab.
- Bitte lenken Sie mich nicht von meiner Arbeit ab.
- Störe mich bitte nicht bei der Arbeit!
- Stören Sie mich bitte nicht bei der Arbeit!

- Ne me distrayez pas de mon travail, je vous prie.
- Ne me distrais pas de mon travail, je te prie.

- Würde es dich stören, das Fenster zu öffnen?
- Würde es Ihnen etwas ausmachen, das Fenster zu öffnen?
- Kannst du mal bitte das Fenster aufmachen?
- Könnt ihr mal bitte das Fenster aufmachen?
- Können Sie mal bitte das Fenster aufmachen?
- Wären Sie so freundlich, das Fenster zu öffnen?

Cela vous dérangerait-il d'ouvrir la fenêtre ?