Examples of using "Richten" in a sentence and their french translations:
Qui va juger cette affaire ?
- Ne pointe pas ton arme vers quiconque !
- Ne pointe pas ton arme en direction de quiconque !
- Ne pointe pas ton arme en direction de qui que ce soit !
- Ne pointez pas votre arme en direction de quiconque !
- Ne pointez pas votre arme en direction de qui que ce soit !
- Ne pointez pas votre arme vers quiconque !
œuvrant contre les intérêts de l'humanité.
Nous devons respecter les coutumes locales.
- Je veux seulement vous poser quelques questions.
- Je veux seulement te poser quelques questions.
Tu ne veux pas juste configurer Google Analytics
Saluez votre famille !
J'aimerais qu'on lui redresse les dents.
Tom ferait bien de suivre nos recommandations.
Nous devons porter notre attention sur la Turquie car cette recherche
afin qu'ils sentent le pôle magnétique et se dirigent en conséquence
Transmettez-lui mes sincères condoléances pour le décès de son père !
Les fleurs devraient tout faire. On nous pose souvent des questions sur les couleurs.
Dites, je vous prie, à votre sœur le vif désir que j’ai de la revoir.
Vous n'avez qu'à vous en prendre aux responsables !
Ma mère rend visite au dentiste tous les deux jours pour faire réparer ses dents.
On doit se conformer au temps, le temps ne se conforme pas à nous.
En français, les adjectifs qualificatifs s'accordent en genre et en nombre avec le nom qu'ils qualifient.
Avant de changer le monde, il serait peut-être plus important de ne pas le conduire à sa ruine !
- J'aimerais maintenant vous poser quelques questions.
- J'aimerais maintenant te poser quelques questions.
- Ils s'arrangent pour s'en tirer avec peu d'argent.
- Elles se débrouillent pour s'en tirer avec peu d'argent.
Un regard vers l'avenir est nécessaire: qui ne regarde pas vers l'avant ne progressera pas; et comme on fait son lit, on se couche (comme on prépare ses repas, on mange).
Très noble ! Si vous vous laissez ainsi guider en pratique, je ne veux pas porter de jugement.
C'est à la langue espéranto que mon vers est lié. Si elle poursuit son existence, alors ma trace demeurera. Si un jour elle meurt, alors mon chant mourra. Mais que présentement je continue de versifier, et que le futur juge.