Translation of "Rauch" in French

0.012 sec.

Examples of using "Rauch" in a sentence and their french translations:

- Tom hat Rauch gerochen.
- Tom roch Rauch.

Tom sentait l'odeur de la fumée.

- Du riechst nach Rauch.
- Sie riechen nach Rauch.
- Ihr riecht nach Rauch.

- Tu sens la fumée.
- Vous sentez la fumée.

Wie dunklen Rauch.

comme des fumées noires.

- Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
- Ohne Rauch kein Feuer.
- Kein Rauch ohne Feuer.
- Es gibt keinen Rauch ohne ein Feuer.

- Il n'y a pas de fumée sans feu.
- Pas de fumée sans feu.
- Il n’y a pas de fumée sans feu.

- Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
- Ohne Rauch kein Feuer.
- Kein Rauch ohne Feuer.
- Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.
- Es gibt keinen Rauch ohne ein Feuer.

- Il n'y a pas de fumée sans feu.
- Pas de fumée sans feu.
- Il n’y a pas de fumée sans feu.

- Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
- Kein Rauch ohne Feuer.

Il n'y a pas de fumée sans feu.

- Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
- Kein Rauch ohne Feuer.
- Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.

- Il n'y a pas de fumée sans feu.
- Pas de fumée sans feu.
- Il n’y a pas de fumée sans feu.
- Là où il y a de la fumée, il y a du feu.

Trotz Rauch und Schutzkleidung,

Malgré la fumée et les vêtements de protection, ils sont

Es roch nach Rauch.

Ça sentait la fumée.

Rauch nicht im Bett!

Ne fume pas dans le lit.

Rauch nicht zu viel.

Ne fume pas trop.

Rauch nicht im Dienst.

Ne fume pas quand tu es en service.

- Ohne Rauch kein Feuer.
- Es gibt keinen Rauch ohne ein Feuer.

Il n'y a pas de fumée sans feu.

Sehr viel Rauch wird entstehen

pour faire plein de fumée.

Hätte ich ohne Rauch aufgemacht,

Si j'avais ouvert sans fumée,

Der Raum war voller Rauch.

La pièce était complètement enfumée.

Rauch quoll aus dem Schornstein.

De la fumée s'échappait de la cheminée.

Aus dem Schornstein kommt Rauch.

La fumée s'échappe de la cheminée.

Der Schornstein begann, Rauch auszustoßen.

La cheminée commença à émettre de la fumée.

Ich glaube, ich rieche Rauch.

Je pense que cela sent la fumée.

Sieh dir diesen Rauch an.

Regarde cette fumée.

Wie machen Sie den Rauch?

Comment faites-vous la fumée ?

Mein Traum ging in Rauch auf.

- Mon rêve s'envola en fumée.
- Mon rêve est parti en fumée.

Aus dem Schornstein kam schwarzer Rauch.

De la fumée noire sortit de la cheminée.

Aus dem Schornstein stieg Rauch auf.

De la fumée sortait de la cheminée.

Rauch stieg aus dem Schornstein auf.

La fumée montait par la cheminée.

Wo Rauch ist, ist auch Feuer.

Il n'y a pas de fumée sans feu.

Rauch in einem Büro. Vielleicht ein Feuer.

Fumer dans un bureau. Peut-être un incendie.

Rauch in den Räumen. Es riecht verbrannt.

Fumer dans les chambres. Ça sent le brûlé.

Rauch in einem Hotelzimmer, meldet die Leitstelle.

Fumer dans une chambre d'hôtel, rapporte le centre de contrôle.

Kein Feuer, kein Rauch, wieder ein Fehlalarm.

Pas de feu, pas de fumée, une autre fausse alerte.

Er war von Rauch umgeben und erstickte.

Il était entouré par de la fumée et étouffait.

Rauch ruhig, es macht mir nichts aus.

Fume, ça ne me dérange pas.

Ich konnte den Rauch von hier aus sehen.

Je pouvais voir la fumée depuis cet endroit.

Schau mal, der Rauch. Das Gebäude brennt wohl.

Regarde cette fumée. Ce bâtiment doit être en feu.

Der Schornstein leitet Rauch vom Kamin nach draußen.

La cheminée conduit la fumée de l'âtre à l'extérieur.

In dicken Schwaden steigt dort der Rauch auf.

- La fumée se dirigeait là en épais nuages.
- La fumée se dirigeait là en épaisses nappes.

Weißer Rauch stieg von der Sixtinischen Kapelle auf.

De la fumée blanche s'est élevée de la Chapelle Sixtine.

Wir werdet Rauch seitlich aus einer Felswand aufsteigen sehen.

Tu verras de la fumée sortir de la montagne.

Fettiger Rauch aus der Kantine zog so nach oben

De la fumée grasse de la cantine s'est levée

Rauch aus Tannenzapfen und Holz verteilt Imkerin Stefanie Ludewig.

L'apiculteur Stefanie Ludewig répand la fumée des pommes de pin et du bois.

Sobald man Rauch ins Volk gibt, fangen sie an,

Dès que vous fumez les gens, ils commencent

- Kein Rauch ohne Feuer.
- Jedes "darum" hat sein "warum".

- Il n'y a pas de fumée sans feu.
- Pas de fumée sans feu.
- Il n’y a pas de fumée sans feu.

Der Wind verteilte den Rauch schnell in verschiedene Richtungen.

Le vent a rapidement propagé la fumée dans différentes directions.

Ein Feuer sein sollte, der Rauch und das Feuer übergreift

ein Feuer sein sollte, der Rauch und das Feuer übergreift

- Rauch hier nicht.
- Rauchen Sie hier nicht.
- Raucht hier nicht.

- Ne fume pas ici.
- Ne fumez pas ici.

In Island gibt es einen Vulkan, der massenhaft Rauch ausspeit.

Il y a en Islande un volcan qui crache des masses de fumée.

Schau was für ein Rauch. Das Gebäude muss in Brand stehen.

Regarde cette fumée. Ce bâtiment doit être en feu.

Der Raum war so voller Rauch, dass ich kaum atmen konnte.

La pièce était si pleine de fumée que je pouvais à peine respirer.

Die Luftverschmutzung wird durch den Rauch, der aus den Schornsteinen kommt, verursacht.

La pollution de l'air prend son origine dans la fumée qui sort des cheminées.

- Du solltest nicht so viel Tabak rauchen.
- Rauch nicht so viel Tabak.

Tu ne devrais pas fumer tant de tabac.

- Rauchen Sie nicht im Dienst.
- Raucht nicht im Dienst.
- Rauch nicht im Dienst.

Ne fume pas quand tu es en service.

Die Liebe ist ein Feuer, das im Laufe der Jahre mehr Rauch entwickelt als Hitze.

L'amour est un feu qui, au cours des années, produit davantage de fumée que de chaleur.

- Stört es dich, wenn ich das Fenster öffne, um den Rauch nach draußen entweichen zu lassen?
- Stört es dich, wenn ich das Fenster aufmache und das Zimmer lüfte?

Est-ce que ça te dérange si j'ouvre la fenêtre et laisse aller la fumée dehors ?