Translation of "Riechen" in French

0.013 sec.

Examples of using "Riechen" in a sentence and their french translations:

- Chrysanthemen riechen gut.
- Die Chrysanthemen riechen gut.

Les chrysanthèmes sentent bon.

- Rosen riechen gut.
- Die Rosen riechen gut.

Les roses sentent bon.

Sie riechen übel.

- Ils puent.
- Elles puent.

Riechen Sie etwas?

Sentez-vous quelque chose ?

Können Vögel riechen?

Les oiseaux peuvent-ils sentir ?

Sie kann es riechen.

Elle le sent.

Können Sie es riechen?

Pouvez-vous le sentir?

Koalabären riechen nach Eukalyptus.

Les koalas sentent l'eucalyptus.

Die Rosen riechen gut.

Les roses sentent bon.

Diese Fische riechen schlecht.

Ces poissons sentent mauvais.

Tiere riechen die Angst.

Les animaux sentent la peur.

Ich kann den Ozean riechen.

Je peux flairer l'océan.

Ich konnte seine Fahne riechen.

Je pouvais sentir l'alcool de son haleine.

Deine Haare riechen nach Frühling.

Tes cheveux sentent le printemps.

Reife Papayas riechen nach Kotze.

Les papayes mûres sentent le vomi.

Sie konnte sein Kölnischwasser riechen.

Elle pouvait sentir son eau de Cologne.

Die Rosen im Garten riechen gut.

Les roses dans le jardin sentent bon.

- Riechst du das?
- Riechen Sie das?

Sens-tu cela ?

Die Blumen im Beet riechen gut.

Les fleurs du parterre sentent bon.

Deine Socken riechen nicht so gut.

Tes chaussettes ne sentent pas tellement bon.

Denn sie riechen es, wenn man sich sorgt.

parce qu'ils peuvent sentir que vous y faites attention,

Dieser Wolf kann mich aus kilometerweiter Entfernung riechen.

Ce loup peut me sentir à des kilomètres.

Oder ihr werdet wie die klebrige Vicky riechen."

ou vous sentirez comme Vicky cramoisie. »

Von hier aus kannst du das Meer riechen.

- Vous pouvez sentir l'océan d'ici.
- Tu peux sentir l'océan d'ici.

- Riechst du etwas?
- Riechen Sie etwas?
- Riechst du was?

- Sens-tu quelque chose ?
- Sentez-vous quelque chose ?

Es ist so toll, frisch gemachten Kaffee zu riechen.

C'est extra de sentir du café qui vient d'être fait.

Bienen können hervorragend riechen. Nur eines können sie nicht: hören.

Les abeilles peuvent sentir bon. Il n'y a qu'une seule chose qu'ils ne peuvent pas faire: entendre.

Das Fell großer Katzen allerdings kann man fast gar nicht riechen.

Mais souvent, les grands félins sentent à peine.

Das wird nicht sehr gut riechen, aber mir dabei helfen abzukühlen.

ça ne sentira pas super, mais ça me rafraîchira.

Diese Blumen sind nicht nur schön, sondern sie riechen auch gut.

Ces fleurs ne sont pas seulement belles mais sentent également très bon.

- Du riechst nach Rauch.
- Sie riechen nach Rauch.
- Ihr riecht nach Rauch.

- Tu sens la fumée.
- Vous sentez la fumée.

Ich mag die Herbsttage, wenn man den süßlichen Duft reifer Weinbeeren riechen kann.

J'aime les jours d'automne, lorsque l'on peut humer le parfum doucereux des raisins mûrs.

„Hast du dir die Hände gewaschen?“ – „Ja, Mama.“ – „Mit Seife? Lass mich mal riechen!“

« Est-ce que tu t’es lavé les mains ? » « Oui maman. » « Avec du savon ? Laisse-moi les sentir ! »

Ein Wolf kann mich aus kilometerweiter Entfernung riechen. Womöglich hat er meine Fährte bereits aufgenommen.

Ce loup peut me sentir à des kilomètres. Il m'a sûrement déjà repéré !

Entweder Mama oder ich trinken es nicht oder Freunde riechen, dass es zu mir kommt

soit maman ou je ne bois pas ou des amis sentent ça me vient

Junge Elefantenbullen riechen während der Brunstzeit nach Honig, ihre älteren Artgenossen verströmen dagegen einen übelriechenden Duft.

Les jeunes éléphants mâles, en période de rut, ont une odeur de miel, tandis que leurs congénères plus âgés dégagent une odeur fétide.

Wir sehen mit den Augen, hören mit den Ohren, berühren mit der Haut, riechen mit der Nase und schmecken mit der Zunge.

Nous voyons avec nos yeux, nous entendons avec nos oreilles, nous touchons avec notre peau, nous sentons avec notre nez, et nous goûtons avec notre langue.

Vergesst nie, was es bedeutet, einen wundervollen Sonnenaufgang zu sehen, seine Kinder beim Schlafen zu beobachten oder den Regen zu riechen. Es sind oft die kleinen Dinge, die wirklich wichtig sind im Leben.

Ne perdez jamais de vue l'importance d'un beau lever de soleil, ou de regarder vos enfants dormir, ou de l'odeur de la pluie. Ce sont souvent les petites choses qui importent vraiment dans la vie.