Translation of "Privatleben" in French

0.011 sec.

Examples of using "Privatleben" in a sentence and their french translations:

Ich habe kein Privatleben.

Je n'ai pas d'intimité.

Sein Privatleben interessiert mich nicht.

Sa vie privée ne m'intéresse pas.

- Über ihr Privatleben wissen wir wenig.
- Wir wissen nicht viel über ihr Privatleben.

Nous en savons peu sur sa vie personnelle.

- Wir wissen nicht viel über ihr Privatleben.
- Über sein Privatleben wissen wir wenig.

Nous en savons peu sur sa vie personnelle.

Ich war von ihrem Privatleben enttäuscht.

Sa vie privée m'a déçu.

Über ihr Privatleben wissen wir wenig.

Nous en savons peu sur sa vie personnelle.

Die Presse ist an seinem Privatleben interessiert.

La presse s'intéresse à sa vie privée.

Die Presse interessiert sich für sein Privatleben.

Sa vie privée intéresse la presse.

Misch dich nicht in ihr Privatleben ein.

N'empiète pas sur sa vie privée.

Steck deine Nase nicht in mein Privatleben.

Ne mets pas ton nez dans ma vie privée.

Sie gibt nichts von ihrem Privatleben preis.

Elle ne révèle rien sur sa vie privée.

Sie sollten Beruf und Privatleben miteinander verknüpfen.

Vous feriez mieux d’allier votre carrière et votre vie privée.

Über sein Privatleben wissen wir sehr wenig.

Nous ne savons pas grand-chose de sa vie personnelle.

- Wie bringt man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht.
- Wie erreicht man ein ausgeglichenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
- Wie erreichen wir ein ausgewogenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?

Comment pouvons-nous trouver le juste équilibre entre travail et vie personnel ?

- Ich habe keine Privatsphäre.
- Ich habe kein Privatleben.

Je n'ai pas d'intimité.

- Mein Privatleben geht Sie nichts an, Ihres interessiert mich nicht.
- Mein Privatleben geht euch nichts an, eures interessiert mich nicht.

Ma vie privée ne vous regarde pas, la vôtre ne m'intéresse pas.

Wie kann man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht bringen?

Comment peut-on concilier vie professionnelle et vie privée ?

Journalisten zögern nicht, in das Privatleben von Menschen einzudringen.

Les journalistes n'hésitent pas à s'immiscer dans la vie privée des gens.

Meine Mutter mischt sich ständig in mein Privatleben ein.

Ma mère se mêle continuellement de ma vie privée.

Mein Privatleben geht Sie nichts an, Ihres interessiert mich nicht.

Ma vie privée ne vous regarde pas, la vôtre ne m'intéresse pas.

Mein Privatleben geht euch nichts an, eures interessiert mich nicht.

Ma vie privée ne vous regarde pas, la vôtre ne m'intéresse pas.

Es ist immer noch besser, sein Berufsleben verkorkst zu haben als sein Privatleben.

C'est toujours mieux d'avoir raté sa vie professionnelle que sa vie privée.

Wenn du unzufrieden mit deinem Privatleben bist, empfehle ich dir, dich auf Facebook anzumelden. Das ist der einfachste Weg, wie du es loswerden kannst.

Si tu es mécontent de ta vie privée, je te conseille de t'inscrire sur Facebook. C'est le meilleur moyen de t'en débarrasser.

Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.