Translation of "Wenig" in French

0.010 sec.

Examples of using "Wenig" in a sentence and their french translations:

- Komm ein wenig näher.
- Kommen Sie ein wenig näher.
- Kommt ein wenig näher.

- Approche-toi un peu plus !
- Approchez-vous un peu plus !

Ein wenig austesten.

Je teste.

Ein wenig anders

peu différent

Ich schlafe wenig.

Je dors peu.

Rück' ein wenig!

Reviens un peu !

Nur ein wenig.

Juste un peu.

- Sie tragen sehr wenig Kleidung.
- Sie haben sehr wenig an.
- Sie haben sehr wenig Kleidung an.

- Ils portent très peu de vêtements.
- Elles portent très peu de vêtements.

- Ich habe gerade wenig Geld.
- Ich habe zurzeit wenig Geld.

Je dispose de peu d'argent en ce moment.

Genauso wenig wie Computer.

et les ordinateurs ne le peuvent pas non plus.

Sie hatten wenig Möglichkeiten.

Ils avaient des opportunités limitées.

Obwohl jetzt sehr wenig

Même si très peu maintenant

Ich habe wenig Geld.

J'ai peu d'argent.

Er hat wenig Geld.

Il a peu d'argent.

Ein wenig mehr Mühe.

Encore un petit effort.

Es gibt wenig Arbeitsplätze.

L'emploi est rare.

Wir haben wenig Zeit.

- On n'a pas beaucoup de temps.
- Nous avons peu de temps.

Er hat wenig Geduld.

Il est peu patient.

Verschnaufen wir ein wenig.

Reprenons un peu notre souffle !

Er hatte wenig Handlungsfreiheit.

- Il avait peu de liberté d'action.
- Il disposait de peu de liberté d'action.

Tom liest eher wenig.

Tom lit relativement peu.

Das wäre wenig professionell.

Ce serait peu professionnel.

Sie isst nur wenig.

Elle ne mange que peu.

Du bist wenig produktiv!

Tu n'es guère productive !

Ich schwitzte ein wenig.

Je suais un peu.

Wir hatten wenig Wasser.

- Nous avions peu d'eau.
- On avait peu d'eau.

Denke ein wenig nach!

Réfléchis un peu !

Ich schlafe sehr wenig.

Je dors très peu.

Wenig bis gar nicht.

Peu à rien.

Wenig bis gar nichts.

Peu à rien.

- Ruhe dich ein wenig aus.
- Ruhen Sie sich ein wenig aus.

Prenez quelque repos !

- Er kauft hier wenig Kleidung.
- Sie kauft hier nur wenig Kleidung.

Elle achète peu de vêtements ici.

- Ich spreche nur sehr wenig Finnisch.
- Ich spreche nur wenig Finnisch.

Je ne parle que très peu de finnois.

Und hier ein wenig Wasser.

et un peu d'eau ici.

Nur wenig Mondlicht dringt hindurch.

Peu de lumière de la lune y pénètre.

Und sie änderten sich wenig

et ils ont peu changé

Menschen mit ein wenig Gewissen

les gens avec un peu de conscience

Ansonsten wissen wir sehr wenig

à part cela, il y a très peu de choses que nous savons

Bitte warte hier ein wenig.

S'il vous plaît, attendez un peu ici.

Es bleibt wenig zu tun.

Peu reste à faire.

Wer viel spricht, gibt wenig.

Grand prometteur, petit donneur.

Es ist wenig Wasser übrig.

Il reste peu d'eau.

Es bleibt wenig zu sagen.

Peu reste à dire.

Ich verstehe ein wenig Japanisch.

Je comprends un peu le japonais.

Ich war ein wenig überrascht.

J'étais un peu surpris.

Er hat wenig Geld mit.

Il a peu d'argent sur lui.

Bleibe noch ein wenig hier!

Reste ici un peu plus longtemps.

Sie spricht ein wenig Arabisch.

Elle parle un peu l'arabe.

Ruhe dich ein wenig aus.

- Prends un peu de repos !
- Repose-toi un peu !

Jene Häuser gefallen mir wenig.

Ces maisons-là me plaisent peu.

Es ist ein wenig beängstigend.

C'est un peu effrayant.

Höre viel und rede wenig.

Écoute beaucoup et parle peu.

Im Glas ist wenig Milch.

Il y a peu de lait dans le verre.

Sie isst nur sehr wenig.

Elle mange, mais très peu.

Ich habe gerade wenig Geld.

J'ai peu d'argent à l'heure actuelle.

Ich muss ein wenig abnehmen.

Il me faut perdre un peu de poids.

Ich brauche ein wenig Schlaf.

J'ai besoin de dormir un peu.

Tom war ein wenig überrascht.

Même Tom est un peu surpris.

Wir haben sehr wenig Zeit.

On a très peu de temps.

Mein Bildschirm braucht wenig Strom.

Mon écran nécessite peu d'électricité.

Ich habe ein wenig Fieber.

Je suis un peu fiévreuse.

Sie war ein wenig eifersüchtig.

Elle était un peu jalouse.

Helfen wir ihm ein wenig.

On va finir son aile.

Welche liebst du ein wenig?

Lequel aimes-tu un peu ?

Ich arbeite zurzeit recht wenig.

Je ne travaille guère, ces temps-ci.

Ich spreche ein wenig Französisch.

Je parle un peu français.

Fremdes Leid rührt uns wenig.

- Mal d'autrui ne touche guère.
- Le malheur des fourmis fait le rire des éléphants.

Er hat wenig empfehlenswerten Umgang.

Il a des fréquentations peu recommandables.

Wir haben reichlich wenig Zeit.

- Il nous reste peu de temps.
- On a très peu de temps.

Wenig reden altert die Frauen.

Parler peu vieillit les femmes.

Ich habe nur wenig Geld.

Je n'ai qu'un peu d'argent.

Öffne die Tür ein wenig.

Ouvre un peu la porte !

Er hat nicht wenig Erfahrung.

Il n'a pas peu d'expérience.

Haben Sie ein wenig Milch?

Avez-vous un peu de lait ?

Wir trinken zu wenig Wasser.

Nous buvons trop peu d'eau.

Bitte sprich ein wenig lauter.

Parle un peu plus fort s'il te plait.

Ich werde wenig später zurückrufen.

Je rappellerai un peu plus tard.