Translation of "Philosophie" in French

0.004 sec.

Examples of using "Philosophie" in a sentence and their french translations:

- Wozu nützt Philosophie?
- Wozu ist Philosophie gut?

- À quoi sert la philosophie ?
- La philosophie, ça sert à quoi ?
- À quoi ça sert, la philo ?

Lassen Sie Bob Marleys Philosophie Ihre Philosophie sein

Laissez la philosophie de Bob Marley être votre philosophie

Was ist Philosophie?

- Qu'est-ce que la philosophie ?
- C'est quoi, la philosophie ?

Philosophie betrachtet man oft als etwas Schwieriges.

- La philosophie est considérée comme difficile.
- La philosophie est souvent considérée comme difficile.

Die Ethik ist ein Zweig der Philosophie.

L'éthique est une branche de la philosophie.

Ich habe Philosophie, Jura und Medizin studiert.

J'ai étudié la philosophie, le droit et la médecine.

Ist der Buddhismus eine Religion oder eine Philosophie?

Le bouddhisme est-il une religion ou une philosophie ?

Worin liegt der Unterschied zwischen Religion und Philosophie?

Quelle est la différence entre religion et philosophie ?

Sich verständlich zu machen ist Selbstmord für die Philosophie.

Se rendre intelligible est un suicide pour la philosophie.

Verschiedene Arten der Philosophie nahmen ihren Ursprung in Griechenland.

Différents types de philosophie sont nées en Grèce.

Philosophie ist nichts, was man in sechs Monaten lernen kann.

La philosophie n'est pas de ces choses que l'on peut apprendre en six mois.

„Philosophie“ ist ein griechisches Wort, das „Liebe zur Weisheit“ bedeutet.

'Philosophie' est un mot grec qui signifie l'amour de la sagesse.

Die Philosophie ist nicht so ein schwieriges Fachgebiet, wie du glaubst.

La philosophie n'est pas un sujet aussi difficile que tu l'imagines.

Fast die gesamte Philosophie des Mittelalters drehte sich um diese Frage.

Presque toute la philosophie médiévale a porté son attention sur cette question.

Wahre Philosophie bedeutet, die Dinge so zu sehen, wie sie sind.

La vraie philosophie est de voir les choses telles qu'elles sont.

Das Geheimnis der Hegel’schen Dialektik liegt letztlich allein darin, dass sie die Theologie durch die Philosophie aufhebt, um anschließend die Philosophie durch die Theologie aufzuheben.

Le secret de la dialectique d'Hegel repose ultimement uniquement dans ceci, qu'elle nie la théologie par la philosophie pour ensuite nier la philosophie par la théologie.

Das Herzstück seiner Philosophie war, die ganze Welt als einen ungeheuren Scherz anzusehen.

La pièce maîtresse de sa philosophie était de considérer le monde entier comme une vaste blague.

Im Allgemeinen sind die Irrtümer der Religion gefährlich und die der Philosophie nur lächerlich.

De manière générale, les erreurs d'ordre spirituel sont dangereuses ; celles d'ordre philosophique seulement ridicules.

Die Liebe eines jungen Mädchens ist ein Gedicht, die Liebe einer reifen Frau ist Philosophie.

L'amour d'une jeune fille est un poème. L'amour d'une femme mûre est de la philosophie.

Tom hat Philosophie, Jura und Medizin studiert und ist leider nicht klüger als wie zuvor.

Tom a étudié la philosophie, le droit et la médecine, et il n'est malheureusement pas plus intelligent qu'avant.

Chinas Philosophen sehen in diesem Buch ein klassisches Werk der Philosophie, einen unerschöpflichen Quell der Weisheit.

- Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique, une source inépuisable de connaissances.
- Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique, une source inépuisable de savoir.
- Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique, une source inépuisable de sagesse.

- Die chinesischen Philosophen betrachten dieses Buch als Philosophie-Klassiker, aus dem sie bis in alle Ewigkeit Weisheit schöpfen können.
- Chinas Philosophen sehen in diesem Buch ein klassisches Werk der Philosophie, einen unerschöpflichen Quell der Weisheit.

Les philosophes chinois voient dans ce livre une œuvre majeur de la philosophie classique dans laquelle ils peuvent puiser sans fin des connaissances.

Nur in der Philosophie ist es möglich, ein zirkuläres Argument zu verwenden und dafür auch noch gelobt zu werden.

C'est seulement en philosophie qu'on peut utiliser un argument circulaire et en être félicité.

Die wahre Philosophie besteht darin, den Mißbrauch zu verdammen, ohne den Gebrauch zu untersagen. Man muss alles entbehren können, aber auf nichts prinzipiell verzichten.

La véritable philosophie consiste à réprouver l'abus sans interdire l'usage. On doit pouvoir se passer de tout mais, par principe, ne renoncer à rien.

Es fällt mir noch schwer, über abstrakte Sachgebiete wie Wirtschaftslehre oder Philosophie zu sprechen, denn es handelt sich dabei nicht um Wörter, denen zu begegnen ich oft Gelegenheit habe.

Il m'est encore difficile de parler sur des sujets abstraits comme l'économie ou la philosophie, car ce ne sont pas des mots que j'ai l'occasion de rencontrer souvent.