Translation of "Norden" in French

0.010 sec.

Examples of using "Norden" in a sentence and their french translations:

- Fahren Sie Richtung Norden.
- Fahrt Richtung Norden.

Vers le nord.

Wo ist Norden?

- Où est le nord ?
- Où se trouve le nord ?

- Der Kompass zeigt nach Norden.
- Der Kompass zeigt gen Norden.

- La boussole indique le nord.
- La boussole pointe vers le nord.

Norden, Süden. Gute Indikatoren!

Nord et sud. Ce sont de bons indicateurs.

Kompasse zeigen nach Norden.

Les boussoles pointent vers le nord.

- Hokkaidō liegt im Norden Japans.
- Hokkaidō befindet sich im Norden Japans.

Hokkaido se situe au nord du Japon.

Der Kompass zeigt gen Norden.

La boussole indique le nord.

Wir bewegen uns nach Norden.

Nous nous déplaçons vers le nord.

Hokkaidō liegt im Norden Japans.

Hokkaido est situé dans le nord du Japon.

Wir gingen gradewegs Richtung Norden los.

Nous allâmes plein nord.

Der Wind weht von Norden her.

Le vent souffle du nord.

Moos hier, Norden vermutlich in dieser Richtung.

Vu la mousse, le nord doit être par là.

Moos hier, dann ist Norden vermutlich dort.

Vu la mousse, le nord doit être par là.

Die Nadel eines Kompasses zeigt nach Norden.

L'aiguille d'une boussole indique le Nord.

Italien grenzt im Norden an die Schweiz.

L'Italie est bordée, au nord, par la Suisse.

Die USA grenzen im Norden an Kanada.

Le Canada borde la partie nord des USA.

Im Norden ist es im Winter kalt.

Dans le nord, il fait froid en hiver.

Der Norden gewann die Schlacht von Shiloh.

C'est le Nord qui a vaincu lors de la Bataille de Shiloh.

In Regionen wie Norden Amerika, Kanada, Australien,

dans des régions comme le Nord Amérique, Canada, Australie,

Arabische Platte Spuren nach Norden, um zu verfolgen

La plaque arabe suit le nord pour suivre

Danzig ist die größte Stadt im Norden Polens.

Gdansk est la plus grande ville du nord de la Pologne.

Laut Radio ist im Norden ein Sturm im Anzug.

D'après la radio, une tempête est imminente au nord.

- Der Wind weht von Norden her.
- Es bläst ein Nordwind.

Le vent souffle du nord.

Die Pflanze ist vom Norden bis zum Süden Europas verbreitet.

Cette plante est répandue du nord au sud de l'Europe.

Lübeck ist eine sehr schöne Stadt im Norden von Deutschland.

Lübeck est une très belle ville du nord de l'Allemagne.

Das könnte einer der Hauptfaktoren sein, der die Pollacks nach Norden treibt,

C'est peut-être une des raisons qui poussent le colin à aller vers le nord

Aber im Norden und Süden verschiebt sich das Verhältnis mit den Jahreszeiten.

Mais, au nord comme au sud, l'équilibre change selon les saisons.

Wir können nach links Richtung Norden oder nach rechts Richtung Süden gehen.

On peut aller au nord, à gauche, ou au sud, à droite.

Wurde, schickte Napoleon ihn nach Norden, um die Verteidigung der Stadt zu organisieren.

par les cosaques russes, Napoléon l'a envoyé au nord pour organiser la défense de la ville.

Ihre Augen und ihr langes Haar waren schwarz, eine im Norden seltene Schönheit.

Ses yeux et ses longs cheveux étaient noirs, beauté très rare dans le Nord.

Hier unten ist es schwierig zu sehen, wo Norden, Osten, Süden und Westen liegen.

Mais d'ici, c'est dur de localiser le nord, l'est, le sud et l'ouest.

Im folgenden Jahr nach Norden gerufen, um Moreaus italienische Armee zu verstärken, wurde er

Convoqué au nord l'année suivante pour renforcer l'armée italienne de Moreau, il faillit être tué

Lübeck ist eine sehr schöne Stadt im Norden von Deutschland. Tom hat viele Freunde dort.

Lübeck est une très belle ville du nord de l'Allemagne. Tom y a beaucoup d'amis.

Zwei Monate später marschierte er erneut nach Norden, um Badajoz zu entlasten, der jetzt vom Feind belagert wurde,

Deux mois plus tard, il marcha de nouveau vers le nord pour soulager Badajoz, maintenant assiégé par l'ennemi,

Als 1809 erneut ein Krieg mit Österreich ausbrach, marschierte Marmont mit dem Elften Korps nach Norden, um sich

Lorsque la guerre éclata de nouveau avec l'Autriche en 1809, Marmont marcha vers le nord avec le onzième corps pour rejoindre

Ihre Augen und ihr langes Haar waren schwarz, das ist eine Schönheit, wie sie im Norden selten ist.

Ses yeux et ses longs cheveux étaient noirs, beauté très rare dans le Nord.

Doch Soult marschierte mit 20.000 Männern nach Norden und eroberte Badajoz… zog sich jedoch zurück, als er die Nachricht

mais Soult marcha vers le nord avec 20 000 hommes, capturant Badajoz… mais se retira en recevant la nouvelle

Aber König Harold Godwinson marschierte nach Norden, um ihn zu treffen, und bewegte sich so schnell, dass er die

Mais le roi Harold Godwinson a marché vers le nord pour le rencontrer, se déplaçant si rapidement qu'il a pris les

So marschierte Murat 1815, ermutigt durch die Nachricht von Napoleons Rückkehr aus dem Exil, gegen die Österreicher nach Norden

Ainsi, en 1815, encouragé par la nouvelle du retour d'exil de Napoléon, Murat marcha vers le nord contre

Es gibt nicht nur euer Land auf dieser Welt. Wenn ihr nach Norden geht, werdet ihr auf Kanada stoßen, dann kommen die Arktis und Russland. Wenn ihr nach Süden geht, gibt es Mexiko, Guatemala und das Amerika, das sich bis Argentinien und Chile erstreckt. Im Osten gibt es Europa und Afrika mit all ihren Nationen. Im Westen gibt es Asien mit all seinen Völkern und Kulturen. Ihr seid nur ein Teil der Welt. Die Welt ist nicht ein Teil von euch.

Il n'y a pas que votre pays dans le monde. Si vous allez vers le nord, vous trouverez le Canada, puis c'est l'Arctique et la Russie. Si vous allez vers le sud, c'est le Mexique, le Guatemala et toute l'Amérique jusqu'à l'Argentine et le Chili. A l'est, c'est l'Europe et l'Afrique avec toutes leurs nations. A l'ouest, c'est l'Asie avec tous ses peuples et cultures. Vous n'êtes qu'une partie du monde. Ce n'est pas le monde qui fait partie de vous.

Wenn wir Saddam Hussein nicht aus Kuwait vertrieben hätten, würden wir dann heute das besetzte Kuwait finanziell unterstützen? Wenn wir Milošević nicht aus Bosnien gejagt hätten, würden wir ihm dann jetzt finanzielle Hilfe gewähren? Warum verfahren wir mit der Türkei nicht in der gleichen Weise? Sagen Sie der Türkei, sie soll die Insel verlassen, damit der Norden Zyperns sich entwickeln kann. Niemand wünscht sich arme Nachbarn. Und allen voran wollen die griechischen Zyprer keine armen Nachbarn. Wenn Sie sich trauen würden, die Besatzungsarmee – sie ist die einzige Besatzungsarmee in einem europäischen Land – zu vertreiben, dann käme in der Folge die Entwicklung von selbst in Gang.

Si nous n’avions pas chassé Saddam Hussein hors du Koweït, apporterions-nous aujourd’hui un soutien financier à un Koweït occupé? Si nous n’avions pas chassé Milosevic de Bosnie, financerions-nous Milosevic aujourd’hui? Alors pourquoi ne faisons-nous pas la même chose avec la Turquie? Dites à la Turquie de s’en aller de l’île afin que la Chypre du Nord puisse se développer. Personne ne veut avoir de voisins pauvres. Les Chypriotes grecs sont les premiers à ne pas vouloir de voisins pauvres. Si vous avez le courage de flanquer dehors l’armée d’occupation - qui est la seule armée d’occupation dans un pays européen - le développement suivra automatiquement.