Translation of "Königs" in French

0.064 sec.

Examples of using "Königs" in a sentence and their french translations:

Der Sohn des Königs wurde entführt.

- Le Dauphin fut enlevé.
- Le Prince fut enlevé.
- Le Prince a été enlevé.

Er ist der engste Berater des Königs.

Il est le conseiller le plus proche du roi.

Die Nation betrauerte den Tod des Königs.

La nation pleura la mort du roi.

Des Königs ist des Königs Englisch nicht: es ist eine Aktiengesellschaft, und die meisten Anteile besitzen die Amerikaner.

Le « King's English » n'est pas la propriété exclusive du roi. C'est une société anonyme, dont la majorité des actions sont détenues par des Américains.

Der Tod des Königs hat einen Krieg ausgelöst.

La mort du roi a entraîné une guerre.

Der dritte Stern war der Besitz eines besonderen Königs.

La troisième étoile appartenait à un roi.

Diese große viereckige Gebäude ist das Schloss des Königs.

Cette grande construction rectangulaire, c'est le château du roi.

Nach der Rede des Königs kam es zu Krawallen.

Après le discours du roi, il y eut du raffut.

Ein Verrückter warf eine Bombe auf das Auto des Königs.

Un fou jeta une bombe sur la voiture du roi.

Sind das nicht die Schlösser des Königs, der verrückt war?

N'est-ce pas les châteaux du roi qui était fou ?

- Die Tochter von einem König ist eine Prinzessin.
- Eine Königstochter ist eine Prinzessin.
- Eines Königs Tochter ist eine Prinzessin.
- Die Tochter eines Königs ist eine Prinzessin.

Une fille de roi est une princesse.

Um sich zusammen mit seinem alten Schulfreund Joachim Murat der Verfassungsgarde des Königs anzuschließen.

pour rejoindre la garde constitutionnelle du roi, avec son vieil ami d'école Joachim Murat.

Alle Untertanen des Königs verhielten sich oft sehr unterwürfig, da sie seinen Zorn fürchteten.

Tous les sujets du roi, craignant son courroux, se comportaient souvent de manière très servile.

Da die Verbündeten des Königs forderten, ein Beispiel für Ney zu geben, war das Ergebnis seines

Les alliés du roi exigeant qu'un exemple soit fait de Ney, l'issue de son

Die Bedeutung des Königs ist so groß, dass die Frau, die er heiratet, automatisch Königin wird.

L'importance du roi est si grande que la femme qu'il épouse deviendra automatiquement reine.

Als die Nichte des Königs seine Frau zu Tränen rührte, konfrontierte Ney sie und rief: "Ich und

Lorsque la nièce du roi a réduit sa femme en larmes, Ney l'a confrontée en criant: «Moi et d'

Seine eigene Saga besagt, dass er der Sohn eines schwedischen Königs war und einen Drachen erschlagen hat ...

Sa propre saga dit qu'il était le fils d'un roi suédois, et a tué un dragon ...

Nachdem seine Vereinbarung mit dem Papst beendet war, ging er auf Einladung des Königs von Frankreich nach Paris.

Après la fin de son accord avec le pape, il se rend à Paris à l'invitation du roi de France.

Nur der König kann nicht gefangen genommen werden. Die Inhaftierung eines Königs, dh eines Schachmattes, bedeutet das Ende des Spiels.

Seul le roi ne peut pas être capturé. L'emprisonnement d'un roi, c'est-à-dire échec et mat, signifie la fin de la partie.

Wird die Bedeutung einer Königin geringer sein als die eines Königs? Warum wird der Mann, den sie heiratet, dadurch nicht König?

L'importance d'une reine sera-t-elle moindre que celle d'un roi ? Pourquoi l'homme qu'elle épouse ne devient-il pas roi en conséquence ?

Hampti Dampti saß auf der Mauer; Hampti Dampti fiel von der Mauer. Des Königs Soldaten mit Pferden zuhauf, kriegten Hampti Dampti nicht wieder rauf.

Rondu Pondu eut assis sur un mur; Rondu Pondu se cassa la figure. Tous les chevaux et soldats du roi ne purent le remettre à l'endroit.

Die Verderbtheit der Taten des Königs brachte die Leute dazu, zu glauben, dass er nicht mehr als eine Tyrann sei, den man stürzen müsse.

La dépravation du roi amena les gens à croire qu’il n’était rien d’autre qu’un tyran qu’il fallait renverser.

Nach hundert Jahren befand sich der Sohn des nun regierenden Königs, der stammte aus einer anderen Familie als die schlafende Prinzessin, in jenem Teile des Landes auf der Jagd und fragte, was das für Türme seien, die er inmitten eines großen, dichten Waldes sehe.

Cent ans plus tard, le fils du roi qui régnait alors, et qui était d’une autre famille que la princesse endormie, étant allé à la chasse de ce côté-là, demanda ce qu'étaient ces tours qu'il voyait au-dessus d'un grand bois fort épais.