Translation of "Hoffentlich" in French

0.005 sec.

Examples of using "Hoffentlich" in a sentence and their french translations:

Hoffentlich klappt es.

- Pourvu que cela fonctionne.
- Pourvu que ça marche.

Hoffentlich regnet es morgen.

Pourvu qu'il pleuve demain.

Hoffentlich kommst du zurück.

- Il faut espérer que tu reviennes.
- J'espère que tu reviendras.

Hoffentlich hilft mir Maria.

J'espère que Marie m'aidera.

Hoffentlich ist es wahr.

J'espère que ce soit vrai.

Das ist hoffentlich wichtig.

Pourvu que ce soit important.

Hoffentlich hat Karl recht!

Espérons que Charles a raison !

Hoffentlich finden wir viele Tiere.

Ça va grouiller de bestioles, là-dedans.

Hoffentlich ist die Insel schön.

Espérons que l'île soit belle.

Hoffentlich gibt es bald Ferien!

Vivement les vacances !

Hoffentlich kommt der Sommer bald!

Vivement l'été !

Hoffentlich kommt der Winter bald!

Vivement l'hiver !

Hoffentlich kommt der Frühling bald!

Vivement le printemps !

Hoffentlich kommt der Herbst bald!

Vivement l'automne !

Hoffentlich ist bald alles vorbei!

J'espère que tout sera bientôt terminé !

Hoffentlich wird es morgen heiter.

J'espère que le temps sera bon demain.

Hoffentlich ist die Regenzeit bald vorbei!

Vivement que se termine la saison des pluies.

Hoffentlich regnet es heute Abend nicht.

Espérons qu'il ne pleuvra pas ce soir.

Hoffentlich hat mich keiner tanzen sehen.

- J'espère que personne ne m'a vu danser.
- J'espère que personne ne m'a vue danser.

Hoffentlich wird Maria bald jemanden finden.

Espérons que Marie trouvera bientôt quelqu'un.

Hoffentlich war es nicht zu schlimm.

J’espère que ce n’était pas trop grave.

Hoffentlich wird das Wetter genau wie heute.

Espérons que le temps sera simplement comme aujourd'hui.

Hoffentlich belügst du mich nicht mehr weiter.

J’espère que vous n’allez pas recommencer à me mentir.

Hoffentlich gibt es heute zum Abendessen Karē.

J'espère qu'il y a du curry au dîner d'aujourd'hui.

„Ist er ins Wasser gefallen?“ – „Hoffentlich nicht!“

« Est-il tombé dans l'eau ? » « Espérons que non ! »

Hoffentlich glaubt Tom nicht, dass wir ihn hassen.

J’espère que Tom ne pense pas que nous le détestons.

Mehr Umsatz generieren, und hoffentlich viel Geld sparen.

générer plus de ventes, et J'espère économiser beaucoup d'argent.

- Hoffentlich ist bald Wochenende.
- Kann nicht schneller Wochenende sein?

Vivement le weekend !

Und hoffentlich können wir wachsen Ihr mobiler Verkehr zusammen.

et nous espérons pouvoir grandir votre trafic mobile ensemble.

Also folge diesen Tipps, Hoffentlich geht es dir gut,

Alors suivez ces conseils, j'espère que vous ferez bien,

Dich zum Affen zu machen bringt dich hoffentlich nicht um!

Heureusement, le ridicule ne tue pas !

Hoffentlich ist die U-Bahn nicht jeden Morgen so voll.

Espérons que le métro n'est pas si plein chaque matin.

Hoffentlich werden wir und wir schauen Ich werde dir weiterhelfen.

j'espère que nous allons et nous regardons impatient de vous aider.

„Hilfe!“ – „Warum haben Sie denn geschrien? Hoffentlich geht es Ihnen gut.“

« Au secours ! » « Mais pourquoi avez-vous crié ? J'espère que vous allez bien. »

Dann gibt es hoffentlich mal was zu trinken und was zu essen.

Alors j'espère qu'il y aura quelque chose à boire et quelque chose à manger.

- Ich hoffe, dass es dir gut geht.
- Hoffentlich geht es dir gut.

- J'espère que tu vas bien.
- J’espère que tu vas bien.

Dank Google Maps werden hoffentlich viele Menschen auf der Welt auf uns aufmerksam.

Grâce à Google Maps, j'espère que le monde entier entendra parler de nous.

Ich habe furchtbare Kopfschmerzen. Ich habe gerade zwei Schmerztabletten genommen; hoffentlich geht das davon weg.

J'ai un mal de tête terrible, je viens de prendre deux calmants, espérons que cela va passer.

›Am Ende des Tages‹ werden wir hoffentlich nicht mehr in dieser Besprechung sitzen, also hören Sie bitte endlich auf, davon zu sprechen.

Il faut espérer que nous ne serons plus «quelque part» à la fin de cette réunion, aussi, veuillez cesser de vous y référer.

Mein neuer Dosenöffner ist kräftiger als mein alter, also wird es hoffentlich nicht mehr 2 Minuten dauern, bis ich an meine Bohnen komme.

Mon nouvel ouvre-boîte est plus robuste que l'ancien, alors j'espère qu'à l'avenir il ne me faudra pas plus de 2 minutes pour accéder à mes haricots.

Du hast dich hoffentlich nicht verliebt! Das würde ich nicht ertragen! Dass dieser Mann mein Schwager werden könnte, das könnte ich absolut nicht ertragen!

Tu n'es pas tombée amoureuse j'espère ! Je ne supporterais pas ! Que cet homme puisse devenir mon beau-frère ; je ne pourrais absolument pas supporter ça !