Translation of "Getan" in French

0.011 sec.

Examples of using "Getan" in a sentence and their french translations:

- Gesagt, getan!
- Gesagt, getan.

- Aussitôt dit, aussitôt fait.
- Ainsi dit, ainsi fait !

Gesagt, getan.

Ainsi dit, ainsi fait !

- Er hat nichts getan.
- Sie hat nichts getan.

Elle n'a rien fait.

- Haben Sie es gemacht?
- Habt ihr es getan?
- Hast du das getan?
- Habt ihr das getan?
- Haben Sie das getan?

- L'as-tu fait ?
- L'avez-vous fait ?

- Sie würden nichts getan haben.
- Sie hätten nichts getan.

- Ils n'auraient rien fait.
- Elles n'auraient rien fait.

Warum hat er das getan, was er getan hat?

Pourquoi a-t-il fait ce qu’il a fait ?

- Was hat sie dir getan?
- Was hat sie euch getan?
- Was hat sie Ihnen getan?

- Que t'a-t-elle fait ?
- Que vous a-t-elle fait ?

- Du hast deinen Teil getan.
- Sie haben Ihren Teil getan.
- Ihr habt euren Teil getan.

- Vous avez fait votre part.
- Tu as fait ta part.

- Hast du das wirklich getan?
- Habt ihr das wirklich getan?
- Haben Sie das wirklich getan?

- L'avez-vous vraiment fait ?
- L'as-tu vraiment fait ?

- Du hast viel Gutes getan.
- Ihr habt viel Gutes getan.
- Sie haben viel Gutes getan.

Vous avez fait beaucoup de bien.

- Was genau hast du getan?
- Was genau habt ihr getan?
- Was genau haben Sie getan?

Qu'as-tu fait, exactement ?

- Hat Tom dir weh getan?
- Hat Tom euch weh getan?
- Hat Tom Ihnen weh getan?

Tom t'a fait du mal ?

- Hast du das absichtlich getan?
- Habt ihr das absichtlich getan?
- Haben Sie das absichtlich getan?

- Est-ce que tu as fait ça exprès ?
- Avez-vous fait cela exprès ?

- Ich habe nichts Illegales getan.
- Ich habe nichts Rechtswidriges getan.
- Ich habe nichts Unrechtmäßiges getan.

Je n'ai rien fait d'illégal.

- Du hast es geschafft!
- Du hast es getan!
- Ihr habt es getan!
- Sie haben es getan!

- Tu l'as fait !
- Vous l'avez fait !

- Was vorbei ist, ist vorbei.
- Was getan ist, ist getan.

- Ce qui est fait est fait.
- Ce qui est fait ne peut être défait.
- Ce qui est fait, est fait.

- Ich habe es gerade getan.
- Ich habe es einfach getan.

Je viens de le faire.

- Du hast das Richtige getan.
- Sie haben das Richtige getan.

- Vous avez fait ce qu'il fallait.
- Tu as fait ce qu'il fallait.

- Ich habe nichts Illegales getan.
- Ich habe nichts Rechtswidriges getan.

Je n'ai rien fait d'illégal.

- Leichter gesagt als getan.
- Das ist leichter gesagt als getan.

- Plus facile à dire qu'à faire.
- C'est plus facile à dire qu'à faire.

- Warum hat er das getan?
- Warum hat er es getan?

- Pourquoi a-t-il fait ça ?
- Pourquoi l'a-t-il fait ?

- Habt ihr das wirklich getan?
- Haben Sie das wirklich getan?

L'avez-vous vraiment fait ?

Leichter gesagt als getan.

Plus facile à dire qu'à faire.

Was habe ich getan?

- Qu'ai-je fait !
- Qu'est-ce que j'ai fait ?

Was hast du getan?

- Qu'as-tu fait ?
- Qu'as-tu fait ?
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Qu'as-tu fais ?
- Qu'avez-vous fait ?

Wer hat das getan?

Qui a fait ça ?

Ich habe nichts getan.

- Je n'ai rien fait !
- Je n'ai rien fait.

Was hat sie getan?

Qu'a-t-elle fait ?

Was hat er getan?

Qu'a-t-il fait ?

Ich habe nichts getan!

Je n'ai rien fait !

Hast du das getan?

- As-tu fait ceci ?
- Avez-vous fait ceci ?

Was hat Tom getan?

Qu'est-ce que Tom a fait ?

Er hat nichts getan.

Il n'a rien fait.

Sie hat nichts getan.

Elle n'a rien fait.

Was haben wir getan?

Qu'avons-nous fait ?

Du hast nichts getan.

Tu n'as rien fait.

Sie haben es getan!

Vous l'avez fait !

Du hast es getan!

Tu l'as fait !

Wir haben nichts getan.

Nous n'avons rien fait.

Das muss getan werden.

Il faut le faire.

Tom hat das getan.

- C'est Tom qui l'a fait.
- C'est Tom qui a fait cela.
- C'est ce qu'a fait Tom.

Wer hat es getan?

Qui l'a fait ?

Das hast du getan!

C'est toi qui l'as fait !

Ich habe alles getan.

J'ai tout fait.

Ihr habt genug getan.

- Tu en as fait assez.
- Vous en avez fait assez.

Was haben Sie getan?

Qu'est-ce que tu faisais ?

Meine Arbeit ist getan.

Mon travail est fait.

Er hat das getan.

Il l'a fait.

Nichts ist getan worden.

Rien n'a été fait.

Sie hat es getan.

- Elle l'a fait.
- Elle le fit.

Wenn Du es nicht getan hättest, hätte es irgendein anderer getan.

Si tu ne l'avais pas fait, quelqu'un d'autre l'aurait fait.

- Hast du das schon einmal getan?
- Habt ihr das schon einmal getan?
- Haben Sie das schon einmal getan?

- Avez-vous fait cela auparavant ?
- As-tu fait cela auparavant ?

- Du hast mir sehr weh getan.
- Sie haben mir sehr weh getan.
- Ihr habt mir sehr weh getan.

Tu m'as fait beaucoup de mal.

- Ich glaube, du hast das getan.
- Ich glaube, Sie haben das getan.
- Ich glaube, ihr habt das getan.

- Je pense que tu l'as fait.
- Je pense que vous l'avez fait.
- Je pense que c'est vous qui l'avez fait.
- Je pense que c'est toi qui l'a fait.

- Tom weiß, was du getan hast.
- Tom weiß, was ihr getan habt.
- Tom weiß, was Sie getan haben.

- Tom sait ce que tu as fait.
- Tom sait ce que vous avez fait.

- Ich habe es für dich getan.
- Ich habe es für Sie getan.

- Je l'ai fait pour toi.
- Je l'ai fait pour vous.
- Je le fis pour toi.
- Je le fis pour vous.

Was mit Wenigem getan werden kann, muss nicht mit Vielem getan werden.

Ce qu'on peut faire avec peu, on ne doit pas le faire avec beaucoup.

- Das habe ich mit Absicht getan.
- Ich habe es mit Absicht getan.

Je l'ai fait exprès.

Nicht alles, was getan werden kann, ist es wert, getan zu werden.

Tout ce qui peut être fait ne vaut pas la peine de le faire.

- Ich habe das für dich getan.
- Ich habe es für dich getan.

- Je l'ai fait pour toi.
- Je le fis pour toi.
- C'est pour toi que je l'ai fait.
- J'ai fait ça pour toi.

- Wer hat es getan?
- Wer hat es gemacht?
- Wer hat das getan?

- Qui l'a fait ?
- Qui a fait ça ?
- Qui a fait ça ?

- Tom bedauert, was er getan hat.
- Tom bereut, was er getan hat.

Tom regrette ce qu'il a fait.

Also haben wir es getan.

C'est donc ce que j'ai fait.

Du könntest es getan haben.

Tu aurais pu le faire.

Es muss etwas getan werden!

Il faut faire quelque chose !

Warum hat sie das getan?

Pourquoi a-t-elle fait ça ?

Du hast ihm weh getan.

Tu l'as blessé.

Was hat er heute getan?

Qu'a-t-il fait aujourd'hui ?

Das muss weh getan haben!

Ça a dû faire mal.

Was hast du dort getan?

Que faisiez-vous là?

Er hat das Richtige getan.

- Il fit ce qu'il fallait.
- Il a fait ce qu'il fallait.

Sie hat das Richtige getan.

- Elle fit ce qu'il fallait.
- Elle a fait ce qu'il fallait.

Sie haben das Richtige getan.

- Elles firent ce qu'il fallait.
- Elles ont fait ce qu'il fallait.
- Ils firent ce qu'il fallait.
- Ils ont fait ce qu'il fallait.

Was hat sie heute getan?

Qu'a-t-elle fait aujourd'hui ?

Was hat er dir getan?

- Que vous a-t-il fait ?
- Que t'a-t-il fait ?

Ich habe nichts Unrechtmäßiges getan.

Je n'ai rien fait d'illégal.