Translation of "Durcheinander" in French

0.012 sec.

Examples of using "Durcheinander" in a sentence and their french translations:

- Bring uns nicht durcheinander!
- Bringt uns nicht durcheinander!

- Ne nous embrouille pas !
- Ne nous embrouillez pas !

Entschuldige das Durcheinander!

- Désolé pour le bordel !
- Désolée pour le bordel !
- Désolé pour la pagaille !
- Désolée pour la pagaille !

Ich war durcheinander.

- J'étais confuse.
- J'étais tout retourné.
- J'étais toute retournée.
- J'étais tourneboulé.
- J'étais tourneboulée.

Er ist völlig durcheinander.

Il est complètement tourneboulé.

Was für ein Durcheinander!

- Quel bordel !
- Quelle pagaille !

Bring ihn nicht durcheinander!

Ne l'embrouillez pas!

Bring uns nicht durcheinander!

Ne nous embrouille pas !

Ich bin ganz durcheinander.

Je suis complètement confus.

Tom kam ganz durcheinander.

- Tom s'est embrouillé.
- Tom s'est trompé.
- Tom s'est perdu.

Diese Leute reden alle durcheinander.

Ces gens parlent en même temps.

Du hast dich durcheinander gebracht.

Tu t'affolais.

Mische die Zutaten gut durcheinander!

Mélange bien les ingrédients !

- Was für ein Durcheinander!
- Welche Verwirrung!

Quelle confusion !

- Ich war verwirrt.
- Ich war durcheinander.

- J'étais confus.
- J'étais confuse.

Bringen Sie den Ablauf nicht durcheinander!

Ne perturbez pas le cours !

Wegen des Gewitters geriet der Zugfahrplan durcheinander.

Les horaires de trains furent bouleversés à cause de l'orage.

Alles lag wie Kraut und Rüben durcheinander.

Tout était sens dessus dessous.

Ich denke nicht, dass Tom durcheinander ist.

Je ne pense pas que Tom est perdu.

- Das Zimmer war durcheinander.
- Das Zimmer war unordentlich.

La chambre était en désordre.

- Ich bin ganz durcheinander.
- Ich bin völlig verwirrt.

Je suis complètement confuse.

- Ich war verhaltensgestört.
- Ich war verwirrt.
- Ich war durcheinander.

- J'étais confus.
- J'étais perturbé.
- J'étais confuse.
- J'ai été désorienté.

- Ich bin ein bisschen verwirrt.
- Ich bin ein bisschen durcheinander.

- Je suis un peu perplexe.
- Je suis un peu désorienté.

Die Steuerung des Roboters ist durcheinander gekommen. Er läuft ständig gegen Wände.

Le système de guidage du robot est détraqué. Il n'arrête pas de se cogner aux murs.

Zögerlich und durcheinander und führte fast dazu, dass das Korps von Marschall Davout eingekreist wurde.

hésitante et confuse, et faillit conduire à l'encerclement du corps du maréchal Davout.

- Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.
- Es ist ein einziges Durcheinander, und es geht mir auf den Geist.

C'est une pagaille totale, et ça me tape sur les nerfs.