Translation of "Demselben" in French

0.005 sec.

Examples of using "Demselben" in a sentence and their french translations:

Ich bin in demselben Boot.

Je suis dans la même galère.

Sie kommen aus demselben Dorf.

- Ils proviennent du même village.
- Elles proviennent du même village.
- Ils viennent du même village.
- Elles viennent du même village.

Sie kommen aus demselben Land.

- Ils proviennent du même pays.
- Elles proviennent du même pays.

Wir schliefen in demselben Bett.

- Nous avons dormi dans le même lit.
- Nous dormîmes dans le même lit.

Sie schliefen in demselben Bett.

- Ils dormirent dans le même lit.
- Elles dormirent dans le même lit.
- Ils ont dormi dans le même lit.
- Elles ont dormi dans le même lit.

Wir wohnen alle in demselben Studentenwohnheim.

- Nous vivons tous dans la même résidence étudiante.
- Nous vivons tous dans le même bâtiment de la cité universitaire.

Wir fuhren zufällig mit demselben Zug.

Il advint que nous voyagions dans le même train.

Zufällig waren wir in demselben Bus.

Il se trouvait qu'on était dans le même bus.

Wir alle sitzen in demselben Boot.

- Nous sommes tous sur le même bateau.
- On est tous dans le même bateau.

Ich bin in demselben Krankenhaus gewesen.

- J'ai été dans le même hôpital.
- Je me suis trouvé dans le même hôpital.

Wir fuhren zufälligerweise mit demselben Bus.

Nous roulions par hasard à bord du même bus.

Wir sind an demselben Tag geboren.

Nous sommes nés le même jour.

Wir leben alle auf demselben Planeten.

Nous vivons tous sur la même planète.

Tom und ich arbeiten in demselben Krankenhaus.

Tom et moi travaillons dans le même hôpital.

Tom und Maria wohnten in demselben Mietshaus.

Tom et Maria vivaient dans le même immeuble.

Maria wohnt in demselben Haus wie ich.

Marie habite dans la même maison que moi.

- Wir sitzen alle im selben Boot.
- Wir alle sitzen in demselben Boot.
- Wir sind alle auf demselben Schiff.

On est tous dans le même bateau.

Treffen wir uns nächsten Sonntag in demselben Café?

Est-ce que nous nous retrouvons dimanche prochain au même café ?

„Treffen wir uns nächsten Freitag in demselben Café?“ – „Einverstanden.“

« Est-ce que nous nous retrouvons vendredi prochain au même café ? » « D'accord. »

„Treffen wir uns nächsten Sonntag in demselben Café?“ – „Einverstanden.“

« Est-ce que nous nous retrouvons dimanche prochain au même café ? » « D'accord. »

- Wir schliefen im selben Zimmer.
- Wir schliefen in demselben Zimmer.

Nous avons dormi dans la même pièce.

- Sie schliefen in demselben Zimmer.
- Sie schliefen im selben Zimmer.

- Ils ont dormi dans la même pièce.
- Elles ont dormi dans la même pièce.
- Ils dormirent dans la même pièce.
- Elles dormirent dans la même pièce.

Sie wohnt in demselben Haus, in dem ihre Großeltern lebten.

Elle vit dans la maison où ses grands-parents vivaient.

Samstags bleibe ich aus demselben Grund wie Tom zu Hause.

Tous les samedis, je reste à la maison pour la même raison que Tom.

- Sie schliefen in demselben Zimmer.
- Sie haben im selben Zimmer geschlafen.

Elles ont dormi dans la même chambre.

- Wir sitzen alle im selben Boot.
- Wir alle sitzen in demselben Boot.

Nous sommes tous sur le même bateau.

- Sie schliefen in demselben Bett.
- Sie haben in dem gleichen Bett geschlafen.

- Ils dormirent dans le même lit.
- Elles dormirent dans le même lit.
- Ils ont dormi dans le même lit.
- Elles ont dormi dans le même lit.

- Wir sind an demselben Tag geboren.
- Wir sind am selben Tag geboren.

Nous sommes nés le même jour.

Zu demselben Ergebnis gelangt man nach kurzer, ruppiger Rechnung im Stile der Physik.

Le même résultat on peut l'obtenir en faisant un calcul rapide et direct, du style de la physique.

Wir leben alle unter demselben Himmel, aber wir haben nicht alle denselben Horizont.

Nous vivons tous sous le même ciel, mais nous n'avons pas tous le même horizon.

„Warum müssen alle Leute am Samstagmorgen einkaufen fahren?“ – „Wahrscheinlich aus demselben Grund wie wir, Papa.“

« Pourquoi faut-il que tous les gens fassent leurs courses le samedi matin ? » « Probablement pour la même raison que nous papa. »

Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Reden hören, so geht heraus von demselben Hause oder der Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen.

Lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds.

- Mein Opa starb im gleichen Zimmer, in dem er geboren wurde.
- Mein Großvater starb im gleichen Zimmer, in dem er geboren wurde.
- Mein Großvater starb in demselben Zimmer, in welchem er geboren wurde.

Mon grand-père mourut dans la même pièce que celle où il était né.