Translation of "Beweist" in French

0.006 sec.

Examples of using "Beweist" in a sentence and their french translations:

Das beweist nichts.

Ça ne prouve rien.

- Dieser Fakt beweist ihre Unschuld.
- Diese Tatsache beweist ihre Unschuld.

Ce fait prouve son innocence.

- Diese Tatsache beweist seine Unschuld.
- Diese Tatsache beweist ihre Unschuld.

- Ce fait prouve son innocence.
- Ce fait démontre son innocence.

Hier beweist Göbeklitepe dies

Voici Göbeklitepe le prouve

Beweist das nicht etwas?

Cela ne prouve-t-il pas quelque chose ?

Ein Vergleich beweist nichts.

Une comparaison ne prouve rien.

Diese Tatsache beweist seine Unschuld.

Ce fait prouve son innocence.

- Das beweist nur, dass du ein Lügner bist.
- Das beweist nur, dass Sie ein Lügner sind.

Cela tend à prouver que vous êtes un menteur.

Und die Korrelation beweist noch keinen kausalen Zusammenhang.

et, bien sûr, la corrélation ne prouve pas la causalité.

Das hier beweist, dass du ein Lügner bist.

Ceci prouve que tu es un menteur.

- Die Tatsache, dass ich hier bin, beweist, dass ich unschuldig bin.
- Die Tatsache, dass ich hier bin, beweist meine Unschuld.

Le fait que je suis ici prouve que je suis innocent.

Ein langer Streit beweist, dass beide Seiten Unrecht haben.

Un différend qui s'éternise prouve que les deux parties ont tort.

Die Tatsache, dass ich hier bin, beweist, dass ich unschuldig bin.

- Le fait d'être ici prouve mon innocence.
- Le fait que je suis ici prouve que je suis innocent.

Die große Zahl von Hobbyübersetzungen japanischer Mangas im Internet beweist, wie beliebt sie sind.

Le grand nombre de traductions amateur de mangas japonais sur Internet, prouve combien ils sont populaires.

Es ist oft sehr schwierig, seine Schrift zu verstehen, und das beweist, dass er Arzt ist.

Il est souvent très difficile de comprendre son écriture, et c'est la preuve qu'il est médecin.

Die Tatsache, dass es mehr junge Deppen gibt, beweist nicht, dass es keine alten gäbe, im Gegenteil...

Le fait qu'il y ait davantage de jeunes cons ne prouve pas qu'il n'y a pas de vieux cons, au contraire...

Ein Mann mit weißen Haaren ist wie ein Haus, auf dessen Dach Schnee liegt. Das beweist aber noch lange nicht, dass im Herd kein Feuer brennt.

Un homme aux cheveux blancs est comme une maison dont le toit est recouvert de neige. Ça ne prouve pour autant pas du tout qu'aucun feu ne brûle dans le foyer.

- Dein Schweigen ist für mich ein klarer Beweis dafür, dass du dir bewusst bist, falsch gehandelt zu haben.
- Dein Schweigen beweist mir mit aller Deutlichkeit, dass du dir im Klaren bist, falsch gehandelt zu haben.

- Ton silence est pour moi une preuve évidente que tu es conscient d'avoir mal agi.
- Ton silence est pour moi une preuve évidente que tu es consciente d'avoir mal agi.
- Votre silence est à mes yeux la preuve éclatante que vous êtes conscient de ne pas avoir agi correctement.
- Votre silence est à mes yeux la preuve éclatante que vous êtes consciente de ne pas avoir agi correctement.
- Votre silence est à mes yeux la preuve éclatante que vous êtes conscients de ne pas avoir agi correctement.
- Votre silence est à mes yeux la preuve éclatante que vous êtes conscientes de ne pas avoir agi correctement.