Translation of "Anderem" in French

0.007 sec.

Examples of using "Anderem" in a sentence and their french translations:

- Gib noch jemand anderem eine Chance!
- Geben Sie noch jemand anderem eine Chance!
- Gebt noch jemand anderem eine Chance!

Donnez une chance à quelqu'un d'autre.

Ich schwimme unter anderem gern.

La natation est un de mes plaisirs.

Das kannst du jemand anderem weismachen!

- Ça tu peux le faire gober à quelqu'un d'autre !
- Ça tu peux le faire avaler à quelqu'un d'autre !

Sie verwechselte ihn mit jemand anderem.

- Elle l'a pris pour quelqu'un d'autre.
- Elle le prit pour quelqu'un d'autre.

Ich habe nach etwas anderem gefragt.

J'ai demandé autre chose.

Mit jemand anderem, und verprügeln sie,

avec quelqu'un d'autre, et les clobber,

War das die Idee von jemand anderem?

Était-ce là l'idée de quelqu'un d'autre ?

Das ist ein Problem von ganz anderem Ausmaß.

C'est un problème d'un tout autre ordre.

Möchten Sie noch jemand anderem eine Frage stellen?

Voulez-vous poser une question à d'autres ?

Ich glaube, sie trifft sich mit jemand anderem.

Je pense qu'elle voit quelqu'un d'autre.

Ich habe unter anderem Brot, Kaffee und Zucker gekauft.

J'ai entre autres acheté du pain, du café et du sucre.

Ich habe niemand anderem erlaubt, meinen Hund zu füttern.

Je n'ai jamais laissé quelqu'un d'autre nourrir mon chien.

Das ist nicht mein Schirm. Der gehört jemand anderem.

Ce n'est pas mon parapluie. Il appartient à quelqu'un d'autre.

Ich denke, Sie haben mich mit jemand anderem verwechselt.

Je pense que vous m'avez pris pour quelqu'un d'autre.

Mögliche Nebenwirkungen können unter anderem Sehstörungen und Kurzatmigkeit sein.

Les effets secondaires possibles incluent des troubles de la vision et un souffle court.

Wir werden heute zu etwas anderem keine Zeit haben.

Nous n'aurons pas le temps de faire quelque chose d'autre aujourd'hui.

Ich habe aus Versehen das Zimmer von jemand anderem betreten.

Je suis entré dans la chambre de quelqu'un d'autre par inadvertance.

Er zitierte bei seiner Rede unter anderem Kant und Heidegger.

Il a cité entre autres, lors de son discours, Kant et Heidegger.

Wenn du das nicht willst, gebe ich es jemand anderem.

- Si tu n'en veux pas, je le donnerai à quelqu'un d'autre.
- Si tu ne veux pas de ceci, je le donnerai à quelqu'un d'autre.
- Si tu n'en veux pas, je la donnerai à quelqu'un d'autre.
- Si vous n'en voulez pas, je le donnerai à quelqu'un d'autre.
- Si vous n'en voulez pas, je la donnerai à quelqu'un d'autre.
- Si vous ne voulez pas de ceci, je le donnerai à quelqu'un d'autre.

Dieses Hotel hat unter anderem einen Swimmingpool und einen Tennisplatz.

Cet hôtel dispose, entre autres, d'une piscine et d'un terrain de tennis.

Die Franzosen sind, unter anderem, für ihre geschliffenen Manieren bekannt.

Les Français sont connus, entre autres choses, pour leurs élégantes manières.

Tom bat Mary, das Thema mit niemand anderem zu diskutieren.

Tom a demandé à Marie de ne pas discuter de ce sujet avec quelqu'un d'autre.

Aber Macdonalds eigenes Verhalten wurde unter anderem von General Bonaparte gebilligt.

Mais la conduite de Macdonald a été approuvée par le général Bonaparte, entre autres.

In der Handtasche fand man unter anderem das Bild eines Mannes.

Parmi les objets se trouvant dans le sac à main, il y avait la photo d'un homme.

Ich stieß auf dieses Problem, als ich gerade an etwas anderem arbeitete.

Je suis tombé sur ce problème par hasard alors que je travaillais sur autre chose.

Das Programm unserer Schule beinhaltet unter anderem das obligatorische Erlernen dreier Fremdsprachen.

Le programme de notre école inclut entre autres l'étude obligatoire de trois langues étrangères.

Wenn du das nicht annehmen wirst, werde ich es jemand Anderem geben.

Si vous n'en voulez pas, je la donnerai à quelqu'un d'autre.

Plötzlich werden er und sein Anzug eins und damit zu etwas ganz anderem.

et que l'homme et la combinaison se transforment en autre chose.

Manche Leute glauben, dass die Shakespeare zugeschriebenen Werke von jemand anderem verfasst wurden.

Certains pensent que les œuvres attribuées à Shakespeare furent écrites par quelqu'un d'autre.

Mulch verwendet man als schützende Bodenabdeckung, die unter anderem das Wachstum von Unkraut unterdrückt.

On emploie le paillis comme couverture protectrice du sol, sous laquelle la croissance des adventices est réprimée.

Ich wollte dir eigentlich schreiben, aber dann habe ich mit etwas anderem angefangen und es vergessen.

J'allais vous écrire, mais j'ai commencé à faire d'autres choses et j'ai oublié.

Das Beste an der Teamarbeit ist, dass man, wenn etwas schief geht, immer jemand anderem die Schuld zuschieben kann!

Le meilleur aspect du travail en équipe est que si quelque chose va de travers, on peut toujours le mettre sur le dos de quelqu'un d'autre.

Jeanne d'Arc weigerte sich, ihre Überzeugung zu leugnen, dass die Stimme, die sie hörte, von niemand anderem als Gott war.

Jeanne d'Arc refusa de renoncer à sa conviction que les voix qu'elle entendait étaient de Dieu et nulle autre.

Das Schaffen eines jeden Menschen, ob in Literatur, Musik, Malerei, Architektur oder beliebigem anderem Bereiche, ist immer ein Bildnis seiner selbst.

Toute œuvre d'un homme, que ce soit littérature ou musique ou image ou architecture ou quoi que ce soit d'autre, est toujours un portrait de lui-même.

Schorsch hat vom Arzt eine Liste mit erlaubten und verbotenen Dingen bekommen. Erlaubt sind unter anderem: Obst, Gemüse, leichte Wanderungen; verboten hingegen sind: Rauchen, Alkohol, Gewichtheben.

Schorsch a obtenu du médecin une liste des choses autorisées et interdites. Sont autorisés entre autres : fruits, légumes, randonnées faciles; cependant, le tabagisme, l'alcool, l'haltérophilie sont interdits.

„Durch mein Leben trage ich doch zu nichts anderem als der Erderwärmung bei.“ – „Sag so etwas Trübsinniges nicht! Du machst mich glücklich, Tom. Zählt das denn deiner Meinung nach nichts?“

« Ma pitoyable vie n’a fait que contribuer au réchauffement climatique. » « Sois pas si triste. Tu fais de moi une femme heureuse. Tu crois que c’est absurde, ça ? »

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »