Translation of "Zweit" in English

0.004 sec.

Examples of using "Zweit" in a sentence and their english translations:

Wir sind zu zweit.

We are in two.

Man muss bestenfalls mal zu zweit sein.

At best, you have to be two.

Normalerweise sind sie dafür zu zweit unterwegs.

Usually there are two of them for this.

Duschen zu zweit, spart Wasser und Zeit.

Showering as a couple saves water and time.

Nur zu zweit kommen wir nicht voran.

- We'll never get anywhere with just the two of us.
- We won't make any progress with just the two of us.

Aber es ist hart. Die sind nur zu zweit.

But it's tough. There are only two of them.

Zu zweit auf einem Fahrrad zu fahren ist gefährlich.

Riding double on a bicycle is dangerous.

Sie verbringen ein Wochenende zu zweit, irgendwo am Meer.

The two of them are spending a weekend somewhere by the sea.

Es scheint mir, als wären wir zu zweit alleine.

It looks like it's just the two of us.

Kann man zu zweit leben und doch allein sein?

Is it possible to live together and yet still be alone?

Tom und Maria haben zu zweit die halbe Torte aufgegessen.

- Tom and Mary have together eaten half the cake.
- Tom and Mary have together eaten half the pie.

Für die anderen 600 Millionen Menschen ist Englisch entweder Zweit- oder Fremdsprache.

For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language.

Ich wünschte nur, ich könnte mit Tom mehr Zeit zu zweit verbringen.

I just wish I could have some alone time with Tom.

Die Ehe ist ein Versuch, zu zweit mit den Problemen fertig zu werden, die man allein niemals gehabt hätte.

Matrimony is the attempt of a couple to solve problems they would never have had as singles.

Du hast hier den en Satz übersetzt und eine Verbindung mit diesem hergestellt. Ich glaube es ist der e Satz, den du übersetzen wolltest. Um das zu tun, musst du zuerst auf den en Satz klicken, bevor du den Übersetzungsbutton benutzt. Der Satz, den du übersetzt, muss IMMER ganz oben stehen (In der größten Schriftgröße) und ist als einziger sichtbar, während du deine Übersetzung schreibst. Das ist so, damit man nicht von den anderen Übersetzungen beeinflusst wird. Denn in Tatoeba sind die Sätze immer zu zweit verbunden, nicht als Block, denn ein Satz kann ja mehrere verschiedene Übersetzungen in der gleichen Sprache besitzen.

Here, you have translated from the sentence in < the language you have translated from > and you created a link to that one. I think this is the sentence in < the language you want to translate from > that you wanted to translate. To do this, you must first click on the sentence in < the language you want to translate from > before clicking on the translation button. The sentence that you are translating must ALWAYS stand on top of the pile (in the largest typeface) and it is the only one visible at the time you're editing your translation, and that is on purpose to avoid influence on your translation, as in Tatoeba, sentences are linked by twos, not as blocks, since a sentence may have several different translations in the same language!