Translation of "Punkt" in French

0.007 sec.

Examples of using "Punkt" in a sentence and their french translations:

Der Punkt fehlt.

- Il manque le point.
- Le point est absent.

Komm zum Punkt.

Arriver au point.

Das ist der Punkt.

C'est l'idée.

Sie bekommen den Punkt.

Tu obtiens le point.

Es muss nicht sein ein Punkt com oder ein Punkt org,

Il ne doit pas être un point com ou un point org,

- Diesen Punkt möchte ich besonders hervorheben.
- Diesen Punkt möchte ich besonders betonen.

Je veux insister sur ce point en particulier.

- Am Satzende fehlt ein Punkt.
- Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.

- Le point final à la fin de la phrase est manquant.
- Il manque un point à la fin de la phrase.

- Am Satzende fehlt ein Punkt.
- Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.
- Es fehlt ein Punkt am Ende des Satzes.

- Le point final à la fin de la phrase est manquant.
- Il manque un point à la fin de la phrase.

Doch das ist der Punkt:

Mais c'est là le point clé :

Der schlimmste Punkt der Geschichte.

C'est le point bas de l'histoire.

Das ist ein guter Punkt.

C'est une bonne question.

Kann am gleichen Punkt sein

peut être au même point

Komm Punkt sechs Uhr hierher.

Viens ici à six heures précises.

Sei Punkt elf am Bahnhof.

Soyez à la gare à 11 heures précises.

Faulheit ist mein schwacher Punkt.

La paresse est mon point faible.

Lasst uns zum Punkt kommen!

Abrégeons !

Das ist genau der Punkt.

C'est exactement ce dont il s'agit.

Komm endlich auf den Punkt!

Viens-en au fait !

- Das ist der Punkt, ist--

- C'est le but, c'est--

Oh, kurz, auf den Punkt,

oh, bref, au point,

Sie bekommen trotzdem den Punkt.

Vous obtenez le point, néanmoins.

Die Methode, von einem Punkt zum selben Punkt in der Kreuzfahrt zu starten

la méthode de départ d'un point au même point de la croisière

- Am Satzende fehlt ein Punkt.
- Es fehlt ein Punkt am Ende des Satzes.

Il manque un point à la fin de la phrase.

An diesem Punkt gibt es nicht einmal ein Punkt in der Verwendung der Werkzeuge.

À ce moment-là, il n'y a même pas un point dans l'utilisation des outils.

Wir sind an dem Punkt angelangt...

On en est au point où...

Der eingegebene Punkt stimmt nicht überein

le point qu'il entre ne correspond pas

Offensichtlich ist das der wichtigste Punkt.

Clairement, c'est le point le plus important.

Das ist ein absolut wichtiger Punkt.

- C'est un point extrèmement important.
- C'est un point crucial.

Das ist nicht wirklich der Punkt.

Ce n'est pas vraiment le sujet.

- In diesem Punkt stimme ich mit ihm überein.
- In diesem Punkt stimme ich ihm zu.

Je suis d'accord avec lui sur ce point.

- Ich stimme dir in diesem Punkt nicht zu.
- Ich stimme euch in diesem Punkt nicht zu.
- Ich stimme Ihnen in diesem Punkt nicht zu.

Je ne suis pas d'accord avec vous à ce sujet.

- Wir können Ihnen in diesem Punkt nicht zustimmen.
- Wir können euch in diesem Punkt nicht zustimmen.
- Wir können dir in diesem Punkt nicht zustimmen.

- Nous ne pouvons pas nous accorder avec vous sur ce point.
- Nous ne pouvons pas nous accorder avec toi sur ce point.

Ich bringe es wirklich auf den Punkt.

Je vais vraiment lancer un signe.

Wenn man es auf den Punkt brächte,

si vous creusez jusqu'à l'essence même,

Ich kann in diesem Punkt nicht zustimmen.

Je ne peux pas être d'accord sur ce point.

Der Zug fuhr um Punkt zehn ab.

Le train part à dix heures piles.

Am Satzende muss man einen Punkt setzen.

À la fin d'une phrase, il faut mettre un point.

Am Satzende muss man einen Punkt hinzufügen.

Il faut ajouter un point final à la fin de la phrase.

In diesem Punkt stimme ich ihm zu.

Je l'approuve sur ce point.

Unsere Meinungen unterscheiden sich in diesem Punkt.

Nos opinions diffèrent sur ce point.

Das ist der tiefste Punkt des Sees.

C'est le point le plus profond du lac.

Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.

- Le point final à la fin de la phrase est manquant.
- Il manque un point à la fin de la phrase.

Ich stimme dir in diesem Punkt zu.

Je suis d'accord avec vous sur ce point.

Dieser Punkt sollte besonders sorgfältig behandelt werden.

On devra prendre un soin spécial sur ce point.

Die Meinungen gehen an diesem Punkt auseinander.

Les opinions varient sur ce point.

Er ist um Punkt sieben daheim angekommen.

Il est arrivé à la maison précisément à sept heures.

Den Punkt bitte innerhalb der Anführungszeichen setzen!

Merci de mettre le point final à l’intérieur des guillemets.

Der Punkt muss in den Anführungszeichen stehen.

Le point final doit être à l’intérieur des guillemets.

Umsatzsteigerung bis zu achtundfünfzig punkt acht neun

augmentation des ventes jusqu'à la cinquante huit virgule huit six

Der Punkt, den ich versuche zu machen,

Le point que j'essaie de faire,

- Das stimmt, der Punkt, den David macht,

- C'est vrai, le point que David est en train de faire,

Der Punkt, an dem ich bin, ist,

Ce que je veux dire, c'est

Ebay, Google, Microsoft, Sie bekommen den Punkt.

Ebay, Google, Microsoft, tu obtiens le point.

- In diesem Punkt waren Tom und Maria uneins.
- In diesem Punkt war Tom mit Maria nicht einverstanden.

Sur ce point, Tom n'était pas d'accord avec Maria.

- In diesem Punkt kann ich dir nicht unbedingt zustimmen.
- In diesem Punkt kann ich Ihnen nicht unbedingt beipflichten.

Je ne suis pas forcément d'accord avec vous sur ce point.

- Es ist dieser Punkt, an dem sich unsere Meinungen scheiden.
- Unsere Meinungen gehen genau in diesem Punkt auseinander.

C'est sur ce point que nos opinions diffèrent.

Ja, bis zu diesem Punkt in der Geschichte,

Oui, jusqu'à aujourd'hui en effet,

Der Patient hat bereits den kritischen Punkt überwunden.

Le patient a déjà franchi le point critique.

Auf meiner Uhr ist es Punkt neun Uhr.

Il est pile neuf heures à ma montre.

In diesem Punkt ist er nicht sehr streng.

Il n'est pas très strict à propos de ça.

Können wir die Sache auf den Punkt bringen?

Pouvons-nous en venir au fait, à ce point ?

Ich stimme dir in diesem Punkt nicht zu.

Je ne suis pas d'accord avec vous à ce sujet.

In diesem Punkt stimme ich dir nicht zu.

Sur ce point, je ne partage pas ton avis.

Der Mariannengraben ist der tiefste Punkt der Erde.

La fosse des Mariannes est le point le plus profond sur Terre.

Wir können euch in diesem Punkt nicht zustimmen.

Nous ne pouvons pas nous accorder avec vous sur ce point.

Der sechste Punkt auf der ersten Seite, richtig?

le six endroit sur la première page, non?

Wir nennen diesen Teil die Fehlerlinie durch diesen Punkt

nous appelons cette partie la ligne de faille à travers ce point

Ich werde dort garantiert um Punkt zwei Uhr sein.

J'y serais à deux heures sans faute.

- Faulheit ist mein schwacher Punkt.
- Faulheit ist meine Schwäche.

La paresse est ma faiblesse.

Hinter diesem Punkt ist das Fotografieren mit Blitz verboten.

Passé cette limite, il n'est pas permis de prendre des photos avec un flash.

Sie hat das alles ohne Punkt und Komma heruntergeleiert.

Elle m'a débité tout cela sans s'arrêter.

Vor den Punkt habe ich einen vollständigen Satz gesetzt.

Avant le point, j'ai mis une phrase complète.

Jeder Punkt im Raum ist das Zentrum des Universums.

Chaque point de l'espace est le centre de l'univers.

Sie haben den Punkt am Ende des Satzes vergessen.

Vous avez oublié le point à la fin de la phrase.

Aber auf den Punkt kommen und den Flaum entfernen.

Mais aller au point et enlever les peluches.

Das Video sollte sein kurz und auf den Punkt.

Cette vidéo devrait être court et précis.

Aber die fließt von jedem Punkt zusammen gehen, oder?

Mais les flux de chaque point aller ensemble, non?

Als ersten wichtigen Punkt wollen wir die Oberfläche besser verstehen.

Une des choses que l'on veut absolument comprendre est la surface,

- Komm zum Punkt.
- Komm zur Sache!
- Kommen Sie zur Sache!

- Venez-en au fait !
- Viens-en au fait !

Ich war um Punkt 10 Uhr hier, aber ihr nicht.

J'étais ici à 10 heures pile, mais pas vous.

In diesem Punkt, weil ich dachte das war ein großer

sur ce point parce que je pensé que c'était un grand