Translation of "Tourne" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "Tourne" in a sentence and their turkish translations:

Tourne-toi !

Geriye dön!

Tourne à gauche.

Sola dön.

La Terre tourne.

Dünya dönüyor.

Le vent tourne.

Rüzgar yön değiştiriyor.

« Tourne là. » « Où ? »

"Oraya çevirin." "Nereye?"

Et le monde tourne

birde dünya dönüyor üstüne

Le lait tourne facilement.

Süt kolayca ekşir.

- L'heure tourne.
- L'horloge tictaque.

Saat tik tak yapıyor.

Tourne-toi à gauche !

Sola dön!

- J'ai la tête qui tourne.
- J'ai la tête qui me tourne.

Başım dönüyor.

- La route tourne à gauche, là.
- La route tourne alors à gauche.

Yol orada sola döner.

- La Terre tourne autour du Soleil.
- La terre tourne autour du soleil.

Dünya Güneş'in etrafında döner.

J'ai la tête qui tourne.

Başım dönüyor.

Tourne-toi juste une seconde !

- Sadece bir saniye için geri dön.
- Bir saniyeliğine arkanı dön sadece.

Mondialistes plats qui disent qu'il tourne

daire çizerek olduğunu söylüyor düz dünyacılar

Tourne à droite au second carrefour.

İkinci köşede sağa dön.

- Tourne la page.
- Tournez la page.

Sayfayı çevirin.

La Terre tourne autour du Soleil.

Dünya, Güneş'in etrafında döner.

Tourne à gauche au coin suivant.

Bir sonraki köşeden sola dönün.

Ne tourne pas autour du pot.

- Lafı ağzında geveleme.
- Bin dereden su getirme.
- Kırk dereden su getirme.

- Tourne à gauche.
- Tournez à gauche.

Sola dön.

La terre tourne sur son axe.

Dünya, kendi ekseni etrafında döner.

On a la tête qui tourne.

Biz şaşkınız.

Tourne à droite au prochain carrefour.

Bir sonraki kavşakta sağa dön.

Où est-ce que je tourne ?

- Nerede dönerim?
- Nereye döneyim?

Mon ordinateur portable tourne sous Linux.

Bilgisayarımda Linux işletiyorum.

La Terre tourne d'ouest en est.

Dünya batı'dan doğuya doğru dönüyor.

Le lait tourne avec la chaleur.

Süt sıcakta bozulur.

La Lune tourne autour de la Terre.

Ay, dünyanın etrafında döner.

Le vent tourne en défaveur de Tom.

Gelgit Tom'a karşı dönüyor.

J'ai un peu la tête qui tourne.

Biraz başım dönüyor.

Pourquoi le moteur tourne-t-il toujours ?

Neden Motor hala çalışıyor?

Cette route tourne légèrement vers la droite.

- Bu yol, hafifçe sağa döner.
- Bu yol, hafifçe sağa bükülür.

Le lait tourne rapidement par temps chaud.

Süt sıcakta çabuk bozulur.

Hubble tourne autour d'eux et peut donc s'orienter.

Hubble onların etrafında dönüyor, böylece yerini saptayabiliyor.

Je tourne à gauche au prochain feu rouge ?

Bir sonraki ışıklardan sola mı döneyim?

- Tourne juste cette poignée !
- Tournez juste cette poignée !

Sadece bu kolu çevirin.

Le monde ne tourne pas autour de toi.

Dünya senin etrafında dönmüyor.

J'ai juste la tête qui tourne un peu.

Biraz başım dönüyor.

Tourne à droite au bout de la rue.

O caddenin sonunda sağa dönün.

Dans notre famille, tout tourne autour des enfants.

Ailemizde her şey çocuklar etrafında döner.

La Terre tourne autour de son axe polaire.

Dünya kutup ekseninde döner.

- Tourne à droite à la prochaine intersection.
- Tourne à droite au prochain carrefour.
- Prends à droite au prochain croisement.

Bir sonraki kavşakta sağa dön.

Si vous regardez, vous remarquerez qu'il tourne à gauche.

Eğer bakarsan onun sola döndüğünü fark edersin.

Je veux être quelqu'un vers qui l'on se tourne.

Başın sıkışınca bana gelebilirsin.

Quelque chose ne tourne pas rond avec cette calculatrice.

Bu hesap makinesinde bir sorun var.

- J'ai la tête qui tourne.
- J'ai la tête qui me tourne.
- Je suis pris de vertiges.
- Je suis prise de vertiges.

Sersem hissediyorum.

Je me tourne donc vers la maman pour la traduction,

ve ben de çeviri için annesine bakıyorum,

Tom croit que le Soleil tourne autour de la Terre.

- Tom Güneş'in, Dünya'nın etrafında döndüğünü sanıyor.
- Tom güneşin dünyanın etrafında döndüğünü düşünüyor.
- Tom'a göre güneş dünyanın etrafında dönüyor.

Il voulait que le chauffeur de taxi tourne à gauche.

O, taksi şoförünün sola dönmesini istedi.

- Tournez au deuxième feu à gauche !
- Tourne au deuxième feu à gauche !
- Tournez au second feu à gauche !
- Tourne au second feu à gauche !

İkinci trafik ışığında sola dön.

Machiavel est une figure qu'on tourne souvent en dérision en Occident,

Machiavelli, Batı'da genellikle alay edilen bir kişilik,

Le chaos généré par la troupe novice tourne à son avantage.

Kendi acemi sürüsünün yarattığı kargaşa dişi için avantaja dönüşüyor.

La langue se tourne toujours vers la dent qui fait mal.

Diş nerede ağrırsa, dil oraya gider.

Il y a quelque chose qui ne tourne pas rond ici.

Tam doğru olmayan bir şey var.

- Tournez à droite s'il vous plait.
- Tournez vers la droite.
- Tournez à droite.
- Tourne vers la droite.
- Tourne à droite.
- Virez à droite.
- Prenez à droite.

Sağa dönün.

L'ordinateur de Tom est si vieux qu'il tourne encore sous Windows 98.

Tom'un bilgisayarı öyle eski ki hâlâ Windows 98 çalışıyor.

- Tournez à droite.
- Tourne à droite.
- Virez à droite.
- Prenez à droite.

Sağa dön.

En combien de temps la Terre tourne-t-elle sur elle-même ?

Dünyanın bir dönüşü ne kadar sürer?

La vie est la tombe dans laquelle je tourne et me retourne.

Hayat içinde döndüğüm mezardır.

- Tournez à la deuxième à gauche.
- Tourne à la deuxième à gauche.

İki blok gidin ve sola dönün.

La température du corps humain tourne en moyenne autour de 37°C.

İnsan vücudunun ısısı 37°C civarında gezinir.

- Tournez à gauche au premier feu.
- Tourne vers la gauche au premier feu.

İlk ışıkta sola dön.

« Tourne-la par ici, par là, dans ce sens-là, on ne voit rien. »

''Bu tarafa oynat, şu tarafa çevir, ekranı göremiyoruz.''

Ne tourne pas autour du pot, je veux que tu répondes à ma question.

Konuyu değiştirme. Sorumu yanıtlamanı istiyorum.

- Tournez-vous vers moi, je vous prie.
- Tourne-toi vers moi, je te prie.

Bana doğru dön, lütfen.

- Notre voyage jusqu'à l'Afrique tourne à la catastrophe.
- Notre voyage en Afrique devient catastrophique.

Afrika'ya gezimiz bir felakete dönüşüyor.

Tom est pâle. Est-ce qu'il y a quelque chose qui ne tourne pas rond ?

Tom solgun görünüyor. Ona bir şey mi oldu?

- Je n'aime pas qu'on se moque de moi.
- Je n'aime pas qu'on me tourne en ridicule.

Aptal yerine konulmaktan hoşlanmıyorum.

- J'ai juste la tête qui tourne un peu.
- Je suis juste un peu pris de vertiges.

Ben şu an biraz şaşkınım.

- Veuillez tourner autour !
- Veuillez vous retourner !
- Retourne-toi, je te prie !
- Tourne autour, je te prie !

Etrafında dön, lütfen.

La terre tourne autour du soleil à peu près tous les trois-cent-soixante-cinq jours.

Dünya Güneş'in etrafını yaklaşık 365 günde dönüyor.

Nous parlons d'une période où ceux qui disent que le monde tourne ont été tués par la torture

Dünya dönüyor diyenlerin işkence ile öldürüldüğü bir dönemden bahsediyoruz

- Le centre d'appels a un taux de renouvellement du personnel élevé.
- Le personnel du centre d'appels tourne beaucoup.

Çağrı merkezinin yüksek bir cirosu var.

- Le Japon se tourne vers les pays arabes pour le pétrole.
- Le Japon dépend des pays arabes pour son pétrole.

Japonya, petrol için Arap ülkelerine güvenir.

- La route tourne à ce point en épingle vers la droite.
- À cet endroit, la route fait un virage serré à droite.

Yol bu noktada sağa doğru keskin virajlı.

- Peu importe si ça tourne mal, elle ne mourra pas de cette maladie.
- Mais quoi qu'il arrive, elle ne mourra pas de cette maladie.

Ne kadar kötü olursa olsun, o bu hastalıktan ölmeyecek.

En 1632, Galilée a publié un livre qui disait que la Terre tourne autour du Soleil. Il a été arrêté et jugé par l'Église Catholique.

1632'de Galileo, Dünya'nın Güneş'in yörüngesinde döndüğünü söyleyen bir kitap yayınladı. Katolik Kilisesi onu tutukladı ve yargıladı.

- Pour desserrer une vis, tourne-la vers la gauche.
- Pour desserrer une vis, la tourner vers la gauche.
- Pour desserrer une vis, tournez-la vers la gauche.

Bir vidayı gevşetmek için, sola çevirin.

- Je me sens juste un peu étourdi.
- Je me sens juste un peu étourdie.
- Je me sens juste un peu pris de vertiges.
- Je me sens juste un peu prise de vertiges.
- Je sens juste que j'ai un peu la tête qui tourne.

Biraz başım dönüyor.