Translation of "Soi" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Soi" in a sentence and their turkish translations:

C'est chacun pour soi.

Herkes kendine.

Ça va de soi.

Bu apaçık.

- Rester chez soi n'a rien d'amusant.
- Rester chez soi n'est pas marrant.

Evde kalmak eğlenceli değildir.

Chacun est maître chez soi.

Her insan kendi evinin efendisidir.

Tom parlait de soi-même.

Tom kendisi hakkında konuştu.

- Rien ne vaut son chez-soi.
- C'est tellement bon de rester chez soi.

Evde kalmak çok güzel.

Je définis la confiance en soi

Ben öz güvenin tanımını

Comment développer sa confiance en soi ?

Özgüveni nasıl inşa edersiniz?

Bien que ces soi-disant crétins

Bu moron saydığım kişiler

Ou manque de confiance en soi

veya da özgüven eksikliği

- Évidemment.
- Naturellement.
- Évidemment !
- Cela coule de source.
- Cela va de soi!
- Ça va de soi !

- Elbette.
- Doğal olarak.

Temps de commencer à s'encourager soi-même,

kendimizi desteklemeye başlamanın zamanıdır

L'argent n'est pas une fin en soi.

Para her şeyin sonu değildir.

Par où commencer pour s'aimer soi-même ?

Kendimizi sevmeye nasıl başlarız?

à nouveau créé des ruptures en soi

yine kendi içerisinde kırılmalar oluşturdu

Aider les autres, c'est s'aider soi-même.

Başkalarına yardım etmek, kendine yardım etmektir.

S'aider soi-même est la meilleure aide.

Kendi kendine yardım en iyi yardımdır.

L'argent, en soi, n'a pas de signification.

Paranın, aslında, hiçbir anlamı yok.

Tout chien est un lion chez soi.

Her köpek evde bir arslandır.

C'est chouette d'être de retour chez soi.

Tekrar evde olmak güzel.

- Cela va sans dire.
- Point n'est besoin de le dire.
- Ça va de soi !
- Cela va de soi.

Söylemeye gerek yok.

- Il n'y a rien de tel que son chez-soi.
- Il n'y a nulle part comme chez soi.

Ev gibi yer yoktur.

Ces enfants grandiront avec peu d'estime de soi

Bu çocuklar düşük öz saygı ile büyür

Le premier est le perfectionnisme envers soi-même,

İlki, birey odaklı mükemmeliyetçilik,

Tom a une haute idée de soi-même.

Tom kendini büyük görüyor.

Douter de soi est le premier signe d'intelligence.

Kendin hakkında şüphelere sahip olmak zekanın ilk işaretidir.

Mais il est préférable de rester chez soi.

Ama evde kalmak daha iyidir.

Je pensais qu'il allait de soi qu'elle viendrait.

Onun geleceğine kesin gözüyle bakıyordum.

On ne peut pas se chatouiller soi-même.

Kendini gıdıklayamazsın.

On devrait toujours donner le meilleur de soi.

Biri insan her zaman elinden geleni yapmalıdır.

Ce qui était déjà un grand pouvoir en soi.

ve bu bile tek başına büyük bir güçtü.

Quelle est mon influence sur sa confiance en soi ?

Johnny'nin öz güvenine ne yaptım?

Je plaide en faveur de la confiance en soi.

Ben öz saygı savunucusuyum.

Le bonheur est très bien, c'est l'expansion du soi.

Mutluluk güzeldir, bireysel bir açılım gibi.

La moitié de ces soi-disant experts aura tort.

Bu uzman addedilenlerin yarısı hatalı çıkacak.

Je pense qu'il est temps de rentrer chez soi.

Ben eve gitme zamanı olduğunu düşünüyorum.

Il est très difficile de se connaître soi-même.

Kendini bilmek çok zordur.

Il n'est meilleur ami ni parent que soi-même.

Kendinden daha iyi bir arkadaş veya ebeveyn yoktur.

Cela va de soi que la santé est l'essentiel.

Gayet açık ki sağlık en önemlidir.

La compétition en soi n'est ni bonne ni mauvaise.

Yarışma aslında ne iyi ne de kötü.

On a souvent besoin d'un plus petit que soi.

Çoğu zaman bizden daha küçük birisine ihtiyacımız vardır.

La santé optimale, le soi véritable, la renaissance de l'âme,

mükemmel sağlık, gerçek benliğinizi keşfetmek, ruhunuzu diriltmek,

Fixer son regard devant soi, et se servir des jambes

İleriye bakmaya odaklanmalı ve bacak gücünüzü kullanarak...

Il n'y a rien de tel que son chez-soi.

Ev gibi yer yoktur.

La plupart des accidents ont lieu près de chez soi.

Kazaların çoğu evin yakınında olur.

La frontière est mince entre affirmation de soi et agression.

Özgüven ve saldırganlık arasında ince bir çizgi vardır.

Chacun a besoin d'un endroit qu'il nomme son chez soi.

Herkes evi aramak için bir yere ihtiyacı var.

Elle l'a soi-disant tué en état de légitime défense.

İddialara göre o onu kendini savunmak için öldürdü.

La soi-disant «manœuvre de Smolensk» ​​était Napoléon à son meilleur.

'Smolensk Manevrası' En iyi Napolyon.

Qu'y a-t-il de mal à être nu chez soi ?

Kendi evinde çıplak olmanın ne sakıncası var?

Il allait de soi pour moi qu'elle avait reçu ma lettre.

Mektubumu aldığına kesin gözle bakıyordum.

Les collèges donnent-ils également des devoirs à faire chez soi?

Üniversiteler de ev ödevi verir mi?

Elle le laissa payer l'addition comme si ça allait de soi.

O, doğal olarak faturayı ona ödetti.

Il va de soi que la clé du succès est l'honnêteté.

Başarının anahtarının dürüstlük olduğunu söylemeye gerek bile yoktur.

Je déteste les soi-disant cours de langues "en trente jours".

Sözde "30 günlük" dil kurslarından nefret ediyorum.

- C'est bon d'être chez soi.
- C'est bon d'être à la maison.

Evde olmak iyi.

Et que l'estime et la confiance en soi viennent aussi de l'intérieur.

özsaygının da bununla beraber gelmesi gerektiğini öğretti.

De croire en soi et sa capacité à accomplir n'importe quelle tâche,

beceri ya da düşünce olarak kullanıyorum.

Portent un jugement sur eux-mêmes pour de soi-disant « mauvaises émotions »

sözde ''kötü duygular''a sahip olduğumuz için kendimizi yargıladığımızı

Beaucoup parler de soi peut être aussi un moyen de se dissimuler.

Birinin kendisi hakkında çok konuşması, saklanmanın bir çeşidi de olabilir.

La meilleure manière de prédire l'avenir est de le créer soi-même.

Geleceği tahmin etmenin en iyi yolu, onu kendi başınıza yaratmaktır.

- C'est ennuyeux de rester à la maison.
- Rester chez soi est ennuyeux.

Evde kalmak sıkıcıdır.

Alors peut-être qu'il est temps de commencer à se respecter soi-même,

Bu yüzden belki de kendimize karşı daha nazik olmaya başlamanın zamanı gelmiştir,

Mais la joie n'est pas l'expansion du soi, c'est en fait sa dissolution.

Keyif, insanın rahatlaması değildir, dağılmasıdır.

Chez soi, il est très utile de lire autant d'articles scientifiques que possible.

Eve dönüp olabildiğince çok bilimsel makale okumak çok faydalı.

. Ou une liste complète. Avec la soi-disant liste croisée, les votes sont

. Veya tam bir liste. Sözde liste haçı ile oylar daha

Il s'est avéré qu'il y a de nombreuses difficultés à le faire soi-même.

Meğer tek başınıza yaparken birçok sorun yaşanıyormuş.

Puis quand quelqu'un sort et dit qu'il y a un soi-disant génocide arménien

sonra birileri çıkıp sözde Ermeni soykırımı var dediğinde

La confiance en soi et la tenue de Soult signifiaient qu'il devint bientôt officier.

Soult'un kendine olan güveni ve tavrı, yakında bir subay olduğu anlamına geliyordu.

Le bon coté de ce dictionnaire électronique est qu'on peut facilement l'emporter avec soi.

Bu elektronik sözlük hakkında iyi şey taşımasının kolay olmasıdır.

C'est mal de tromper les gens, mais c'est pire de se tromper soi-même.

İnsanları aldatmak yanlıştır, fakat kendinizi aldatmak daha kötü.

Personne ne peut sécher les larmes d'autrui, sans se mouiller soi-même les mains.

Hiç kimse kendi ellerini ıslatmadan başkasının gözyaşlarını kurulayamaz.

Comment pourrait-on gouverner autrui quand on ne sait pas se gouverner soi-même ?

Kendimizi yönetemiyorsak başkalarını nasıl yönetebiliriz?

- Il n'y a rien de comparable à sa maison.
- Rien ne vaut son chez-soi.

- Ev gibi bir şey yoktur.
- Ev gibi yer yoktur.

Avant de pouvoir aimer les autres, il faut être en mesure de s'aimer soi-même.

Diğerlerini sevebilmeden önce, kendini sevebilmelisin.

- Si vous voulez que quelque chose soit fait correctement, il suffit parfois de le faire soi-même.
- Si vous voulez que quelque chose soit fait correctement, il faut parfois le faire soi-même.

Bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan, bazen onu kendin yapmalısın.

Marcher en groupe, jouer de la musique forte, avoir avec soi une lampe et un bâton,

Grup hâlinde gezmek, yüksek sesle müzik çalmak, fener ve sopa taşımak

Lorsqu'on ne trouve pas de satisfaction en soi-même, il est inutile de la chercher ailleurs.

Doygunluğu kendi içimizde bulamıyorsak, dışarıda aramak boşunadır.

- On n'est jamais aussi bien que chez soi.
- On est plus fort sur son propre terrain.

Evim güzel evim

- Nul n'est prophète en son pays.
- Aucun n'est prophète chez soi.
- Personne n'est prophète dans son pays.

Hiç kimse kendi ülkesinde bir peygamber değildir.

Pour réussir dans la vie, on a besoin de deux choses: l'ignorance et la confiance en soi.

Hayatta başarılı olmak için iki şeye ihtiyacın var: bilgisizlik ve güven.

Tout le monde pense à changer le monde, mais personne ne pense à se changer soi-même.

Herkes dünyayı değiştirmeyi düşünür ama kimse kendisini değiştirmeyi düşünmez.

Soi-disant, il y a des gens au Japon qui ont un pingouin comme animal de compagnie.

Söylendiğine göre Japonya'da evcil hayvan olarak bir penguen besleyen insanlar var.

La compétence la plus précieuse que l'on puisse acquérir est celle d'être capable de penser par soi-même.

Bir kişinin kazanabileceği en değerli beceri, kendini düşünebilme yeteneğidir.

- On doit s'occuper de soi-même.
- Tu devrais prendre soin de toi.
- Vous devriez prendre soin de vous.

Kendine dikkat etmelisin.

- Le vieux cottage a un certain charme en soi.
- La vieille chaumière avait un certain charme en elle-même.

Eski yazlığın bu konuda belirli bir çekiciliği vardır.

Il est beaucoup plus efficace d'étudier les langues étrangères dans une classe que de le faire par soi-même.

Yabancı dilleri bir kursta öğrenmek kendi başına yapmaktan çok daha etkili

- Tu dois croire en toi.
- Vous devez croire en vous.
- Il faut croire en toi-même.
- Il faut avoir confiance en soi.

Kendine inanmak zorundasın.

- Un foyer est plus qu'un simple bâtiment.
- Une maison est plus qu'un simple bâtiment.
- Un chez soi est davantage qu'une simple construction.

Bir ev sadece bir binadan daha fazlasıdır.

Il est plus difficile de se défendre soi-même que de défendre un autre. Que ceux qui en doutent regardent les avocats.

Kendini savunmak başka birini savunmaktan daha zordur. Şüphe edenler avukatlarına bakabilirler.

- Je pense que personne n'est à la maison.
- Je pense que personne n'est chez lui.
- Je pense que personne n'est chez soi.
- Je pense que personne n'est chez moi.
- Je pense que personne n'est chez nous.

Sanırım kimse evde değil.

- On ne peut s'infliger ça à soi-même.
- Tu ne peux pas t'infliger ça à toi-même.
- Vous ne pouvez pas vous infliger ça à vous-même.
- Vous ne pouvez pas vous infliger ça à vous-mêmes.

Bunu kendine yapamazsın.

- S'il te plaît, ferme la porte derrière toi.
- Veuillez refermer la porte derrière vous.
- Prière de refermer la porte derrière soi.
- Refermez la porte derrière vous, s'il vous plaît.
- Referme la porte derrière toi, s'il te plaît.

Lütfen kapıyı kapatın.

- Il est très difficile de se voir soi-même tel que les autres nous voient.
- Il est très difficile de nous voir nous-même tel que les autres nous voient.
- Il est très difficile de vous voir vous-même tel que les autres vous voient.

Başkalarının seni gördüğü gibi senin kendini görmen çok zor.

- Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s'écroula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparèrent de la ville, et ils dévouèrent par interdit, au fil de l'épée, tout ce qui était dans la ville, hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bœufs, aux brebis et aux ânes.
- On sonna donc du cor. Dès que le peuple l'entendit, il poussa un formidable cri, et le rempart s'écroula sur place. Aussitôt, les Israélites s'élancèrent à l'assaut de la ville, chacun droit devant soi, et ils s'en emparèrent. Ils exterminèrent par l'épée pour les vouer à l'Éternel hommes et femmes, enfants et vieillards, taureaux, moutons et ânes: tout ce qui vivait dans la ville.

Trompetler ses çıkardığında, ordu bağırdı ve trompet sesinde, adamlar yüksek sesle bağırdığında, duvar çöktü; bu yüzden herkes doğruca içeriye hücum etti ve şehri aldılar.Şehri LORD'a verdiler ve kılıçla onun içinde yaşayan her şeyi yok ettiler-erkekler, kadınlar, gençler ve yaşlılar, sığırlar, koyunlar ve eşekler.