Translation of "Parlait" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Parlait" in a sentence and their turkish translations:

- Ainsi parlait Zoroastre.
- Ainsi parlait Zarathoustra.

- Böyle buyurdu Zerdüşt.
- Böyle konuştu Zerdüşt.

Elle parlait français.

Fransızca konuştu.

Elle parlait fort.

O, yüksek sesle konuştu.

Qui parlait français ?

Kim Fransızca konuştu?

Parfois, quand elle parlait,

Aslında, bazen evde veya dışarıda konuşacağı zaman

Tom parlait à Mary.

Tom, Mary ile konuşuyordu.

Tom parlait de Marie.

Tom, Mary hakkında konuştu.

Elle parlait couramment français.

O, Fransızcada akıcıydı.

Avec qui parlait-elle ?

O kimle konuştu?

Il parlait en chuchotant.

O fısıldayarak konuştu.

Même Tom parlait français.

Tom bile Fransızca konuşuyordu.

Tom parlait-il français ?

Tom Fransızca konuştu mu?

- Elle l'interrompit tandis qu'il parlait.
- Elle l'a interrompu tandis qu'il parlait.

O konuşuyorken onun lafını kesti.

Mais personne n'en parlait jamais.

Ama kimse bundan bahsetmedi.

Il ne parlait pas beaucoup

çok konuşmazdı da

Elle parlait d'une voix faible.

Zayıf bir sesle konuştu.

Il parlait d'une voix forte.

Çok yüksek sesle konuştu.

La fille parlait aux arbres.

Kız ağaçlarla konuştu.

Elle parlait bien le japonais.

O, Japoncayı iyi konuştu.

Elle parlait tout le temps.

O sürekli konuşuyordu.

Tom parlait de soi-même.

Tom kendisi hakkında konuştu.

Elle ne parlait que l'allemand.

O, sadece Almanca konuştu.

Tom parlait bien le français.

Tom Fransızcayı iyi konuştu.

Plus elle parlait, plus je m'ennuyais.

Ne kadar çok konuştuysa, o kadar çok sıkıldım.

Tom m'a dit qu'il parlait français.

Tom bana Fransızca konuştuğunu söyledi.

On ne parlait pas de toi.

Biz senin hakkında konuşmuyorduk.

On ne parlait que de lui.

O, şehrin dedikodusuydu.

Connais-tu l'homme qui me parlait ?

Benimle konuşan adamı tanıyor musun?

Il parlait parfois avec les soldats.

Bazen askerlerle konuşurdu.

Tom parlait plus vite que d'habitude.

Tom her zamankinden daha hızlı konuşuyordu.

- Elle ne parlait que l'allemand.
- Elle ne parlait qu'en allemand.
- Elle ne savait que l'allemand.

O yalnızca Almanca konuştu.

Je ne savais pas qu'il parlait l'anglais.

Onun İnglizce konuştuğunu bilmiyordum.

Il parlait trop vite pour les élèves.

O öğrenci için çok hızlı konuştu.

Tout le monde parlait en même temps.

Herkes aynı anda konuştu.

- Il parlait avec une douceur caractéristique des Sudistes.
- Il parlait avec une douceur caractéristique des gens du Sud.

Güneylilerin yumuşak karakteriyle konuştu.

Il parlait suffisamment lentement pour que chacun comprenne.

O, herkesin anlaması için yeterince yavaş konuştu.

Elle parlait rarement à qui que ce soit.

O nadiren konuştu.

Elle parlait couramment allemand après seulement deux ans.

İki yıl sonra, o çoktan akıcı Almanca konuşuyordu.

Jessie parlait mal français et pire encore allemand.

Jessie Fransızcayı kötü; Almancayı daha da kötü konuşuyordu.

- Le présentateur parla en anglais.
- L'orateur parlait anglais.

Söylevci ingilizce konuşuyordu.

- Il parlait.
- Il était en train de parler.

O konuşuyordu.

- On parlait de toi.
- Nous parlions de vous.

Biz senin hakkında konuşuyorduk.

Il parlait avec une pipe à la bouche.

Ağzında bir boru ile konuştu.

Tom a dit qu'il ne parlait pas français.

Tom Fransızca bilmediğini söyledi.

Tom ne savait pas de quoi parlait Mary.

Tom Mary'nin ne hakkında konuştuğunu bilmiyordu.

Elle parlait comme si elle était ma mère.

O sanki benim annemmiş gibi konuştu.

Si Dallas me parlait – il fait 1 mètre 80 –

Dallas'ı - boyu 182 cm -

Elle parlait encore et encore de ses problèmes familiaux.

O, durmadan ailesinin sorunları hakkında konuştu.

La ville ne parlait plus que de leur idylle.

Onların romantizmi kasaba hakkında konuşmaydı.

Tom était très instruit et parlait plusieurs langues couramment.

- Tom oldukça tahsilliydi ve birkaç dili akıcı şekilde konuşurdu.
- Tom oldukça eğitimliydi ve birkaç dili akıcı şekilde konuşurdu.

Tu ne m'as pas dit que Tom parlait français.

Tom'un Fransızca konuştuğunu bana söylemedin.

Avant, on s'asseyait sur ces marches et on parlait.

Bu basamaklarda otururduk ve konuşurduk.

parlait des prévenus comme de « la lie de la société »

sanıklardan "dünyanın pislikleri" olarak bahsetmişti

Comme il s'excitait, il parlait de plus en plus vite.

O heyecanlandığında, gittikçe daha hızlı konuştu.

Si quelqu'un me parlait de la sorte, j’appellerais la police.

Eğer biri benimle öyle konuşsa polis çağırırım.

Il ne parlait pas à moins qu'on s'adresse à lui.

O konuşulmazsa, konuşmadı.

Elle était jalouse quand il parlait avec une autre fille.

- Başka bir kızla konuştuğunda onu kıskanıyordu.
- Başka bir kızla konuştuğunda, o kıskanmıştı.

Qui est la personne qui parlait avec toi à l’instant ?

Az önce seninle konuşan kişi kim?

Il parlait toujours d'une nouvelle méthode, sans jamais l'avoir décrite.

Her zaman tasviri asla olmayan yeni bir tarzda konuşurdu.

- Elle ne faisait que bavarder.
- Elle parlait tout le temps.

O sürekli konuşuyordu.

Il parlait en mauvais anglais qu'il était difficile de comprendre.

Kırık bir İngilizceyle konuştu, onu anlamak zordu.

- Je suis surpris que vous ne saviez pas que Tom parlait français.
- Je suis surprise que vous ne saviez pas que Tom parlait français.

Tom'un Fransızca konuşabildiğini bilmediğine şaşırdım.

On parlait de gens qui vivaient connectés les uns aux autres :

İnsanların nasıl yaşadığı ve birbirleri ile nasıl iletişim kurduklarıyla

Madame Leblanc parlait suffisamment lentement pour que je puisse la comprendre.

Bayan White onun amacını anlamam için yeterince yavaş konuştu.

- Tom parlait plus fort que d'habitude.
- Tom parla plus fort que d'habitude.

Tom her zamankinden daha yüksek sesle konuştu.

Il ne parlait pas très bien la langue, mais il se faisait comprendre.

Dili konuşmayı çok iyi bilmiyordum, ama anlayabiliyordum.

Plus nous sommes traitées comme si on ne savait pas de quoi on parlait,

Sanki ne konuştuğunu bilmiyormuşsun gibi muamele gördükçe

Beaucoup de gens étaient en colère contre Kemal Sunal parce qu'il parlait de shikhs.

bir çok insan şıhlara şeyhlere laf atıyor diye Kemal Sunal'a kızmıştı

Monsieur Serrurier parlait si vite, que je ne pouvais pas comprendre ce qu'il disait.

Bay Smith çok hızlı konuştu, bu nedenle ne dediğini anlayamadım.

J'ai participé à un panel sur le sujet et un type parlait de la singularité :

Bir panelde bir transhümanistleydim, sürekli tekillik hakkında konuşup durdu.

- Il parlait avec une voix traînante typique du Texas.
- Il parla avec une voix traînante typique du Texas.

O tipik bir Teksaslı şivesi ile konuştu.

- Elle l'interrompit tandis qu'il parlait à mon père.
- Elle l'interrompit tandis qu'il était en train de parler à mon père.
- Elle l'a interrompu tandis qu'il parlait à mon père.
- Elle l'a interrompu tandis qu'il était en train de parler à mon père.

O, babamla konuşurken, o onun sözünü kesti.

Et alors qu'elle parlait, elle a jeté son long manteau et tout le monde a vu que c'était la reine.

Ve o konuşurken uzun pelerinini attı ve herkes onun kraliçe olduğunu gördü.

On se parlait en français parce qu'on pensait que les gens autour de nous ne pourraient pas comprendre ce qu'on dirait.

Etrafımızdaki insanlar ne söylediğimizi anlayamayacakları için birbirimizle Fransızca konuştuk.

Le propriétaire parlait magnifiquement le russe et mettait tout en œuvre pour nous mettre à l'aise et nous garantir que nous étions entre de bonnes mains.

Ev sahibi mükemmel Rusça konuştu ve bizim rahat olduğumuzu ve iyi bakıldığımızı garanti altına almak için özel bir çaba sarf etti.