Translation of "Sache" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Sache" in a sentence and their turkish translations:

- Veux-tu qu'il le sache ?
- Voulez-vous qu'il le sache ?

Onun bu konuyu bilmesini istiyor musun?

J'aimerais qu'on sache, maître

keşke haberimiz olsaydı be usta

- Oui, autant que je sache.
- Oui, pour autant que je sache.

Bildiğim kadarıyla, evet.

- Que ta mère n'en sache rien !
- Que votre mère n'en sache rien !

Annenin onu bilmesine izin verme.

« J'aimerais que ma maîtresse sache

"Öğretmenimin şunu bilmesini istiyorum.

Pas autant que je sache.

Bildiğim kadarıyla hayır.

« Qu'aimerais-tu que ton professeur sache ? »

Öğretmeninizin neyi bilmesini isterdiniz?

Il n'est pas nécessaire qu'il sache.

- Onun bilmesi gerekmiyor.
- O bilmek zorunda değil.

Il n'est pas nécessaire qu'elle sache.

O bilmek zorunda değil.

- Je ne veux pas que Tom le sache.
- Je ne veux pas que Tom sache ça.

Tom'un bunu bilmesini istemiyorum.

Je veux quelqu'un qui sache parler français.

Fransızca konuşabilen bir kişi istiyorum.

Il faut que je sache la vérité.

Gerçeği bilmeliyim.

Autant que je sache, c'est un criminel.

Bildiğim kadarıyla o bir suçlu.

- On s'est débrouillé pour le récupérer sans qu'elle le sache.
- On est parvenu à le récupérer sans qu'elle le sache.
- On est parvenu à la récupérer sans qu'elle le sache.
- On s'est débrouillé pour la récupérer sans qu'elle le sache.

Biz onun haberi olmadan onu geri almayı başardık.

Pour autant que je sache, il est aimable.

Bildiğim kadarıyla o samimi bir adam.

Tom est le seul qui ne sache pas.

Tom bilmeyen tek kişi.

J'aimerais un guide officiel qui sache parler anglais.

İngilizce konuşan, ruhsatlı bir kılavuz istiyorum.

Pour autant que je sache, il est coupable.

Bildiğim kadarıyla, o suçlu.

Je ne pense pas que Tom sache danser.

Tom'un nasıl dans edeceğini bildiğini sanmıyorum.

- Je ne pense pas que Tom sache comment faire ça.
- Je ne pense pas que Tom sache le faire.

- Tom'un onu nasıl yapacağını bildiğini sanmıyorum.
- Tom'un onun nasıl yapılacağını bildiğini sanmıyorum.

- Je ne pense pas qu'aucun d'entre eux ne le sache.
- Je ne pense pas qu'aucune d'entre elles ne le sache.

Onların hiçbirini tanıdığımı sanmıyorum.

- Je ne suis pas sûr que Tom sache parler français.
- Je ne suis pas sûre que Tom sache parler français.

Tom'un Fransızca konuşabilip konuşamayacağından emin değilim.

- Je suis surpris que Tom ne sache pas parler français.
- Je suis surprise que Tom ne sache pas parler français.

Tom'un Fransızca konuşamamasına şaşırıyorum.

Il n'est pas marié à ce que je sache.

Bildiğim kadarıyla, o evli değil.

Pour autant que je sache, il ne viendra pas.

Bildiğim kadarıyla, o gelmeyecek.

Pour autant que je sache, il vient en voiture.

Bildiğim kadarıyla arabayla geliyor.

Pour autant que je sache, c'est un chic type.

Bildiğim kadarıyla, o iyi bir adam.

Pour autant que je sache, c'est un homme honnête.

- Bildiğim kadarıyla kendisi dürüst bir insan.
- Bildiğim kadarıyla o dürüst bir adam.

Pour autant que je sache, la rumeur est infondée.

Bildiğim kadarıyla, söylenti doğru değil.

Pour autant que je sache, Tom est toujours marié.

Bildiğim kadarıyla, Tom hâlâ evli.

Pour autant que je sache, il n'est pas fainéant.

Bildiğim kadarıyla, o tembel değildir.

Pour autant que je sache, c'est une bonne personne.

Bildiğim kadarıyla, o çok iyi bir insan.

Pour autant que je sache, c'est un excellent élève.

Bildiğim kadarıyla, o mükemmel bir öğrenci.

Autant que je sache, c'est la seule traduction possible.

Bildiğim kadarıyla o tek mümkün çeviri.

Il faut que je sache ce que ceci signifie.

- Bunun ne anlama geldiğini bilmem gerekiyor.
- Bunun ne anlama geldiğini bilmeliyim.

Je veux que le monde entier sache pour nous.

Tüm dünyanın bizim hakkımızda bilmesini istiyorum.

Je ne voulais pas que ma maman le sache.

Annemin bilmesini istemedim.

Ses amis, que je sache, ne sont pas d'accord.

Onun arkadaşları, benim bildiğim, aynı fikirde değil.

Il est, autant que je sache, un ami fiable.

O, bildiğim kadarıyla, güvenilir bir arkadaştır.

Ils n'ont pas d'enfants, autant que je le sache.

Bildiğim kadarıyla onların çocukları yok.

Dis-le à Tom ! Qu’il sache que c’était moi.

Bunu Tom'a söyle! Onun ben olduğumu bilsin diye.

Pour autant que je sache, c'est l'édition la plus récente.

Bildiğim kadarıyla, bu son baskıdır.

Pour autant que je sache, ils tiennent toujours leur parole.

Bildiğim kadarıyla, onlar her zaman sözlerini tutarlar.

Pour autant que je sache, elle n'est pas encore partie.

Bildiğim kadarıyla, o henüz yola çıkmadı.

Il faut que je sache la vérité à son sujet.

- Onun hakkındaki gerçeği bilmeliyim.
- Onun hakkındaki gerçeği bilmem gerekiyor.

- Je dois le savoir.
- Il faut que je le sache.

Bilmem gerekiyor.

Pour autant que je sache, je suis en parfaite santé.

Bildiğim kadarıyla, mükemmel bir sağlığım var.

Pour autant que je sache, un tel mot n'existe pas.

Bildiğim kadarıyla böyle bir sözcük yok.

Pour autant que je sache, c'est la seule traduction possible.

Bildiğim kadarıyla, bu mevcut tek çeviri.

Je pense qu'il se pourrait que Tom sache quelque chose.

Sanırım Tom bir şey biliyor olabilir.

Tom voulait que Mary sache qu'il ne la détestait pas.

Tom ondan nefret etmediğini Mary'nin bilmesini istiyordu.

Pour autant que je sache, ce n'est pas un paresseux.

Bildiğim kadarıyla, o tembel değil.

Pour autant que je sache, il fut un bon élève.

Bildiğim kadarıyla, o iyi bir öğrenciydi.

Tom est le seul qui sache la combinaison du coffre.

Kasa için şifreyi bilen tek kişi Tom'dur.

Pour autant que je sache, c'est un homme digne de confiance.

Bildiğim kadarıyla, o, güvenilir bir insan.

Pour autant que je sache, il n'est jamais venu à l'heure.

Bildiğim kadarıyla, o asla zamanında gelmedi.

Je n'arrive pas à croire que Tom sache où Marie habite.

Tom'un Mary'nin nerede yaşadığını bildiğine inanamıyorum.

Nous voulons que Tom sache qu'il peut rentrer à la maison.

Tom'un eve gelebileceğini bilmesini istiyoruz.

Je veux que le monde entier sache que nous sommes amoureux.

Aşık olduğumuzu bütün dünyanın bilmesini istiyorum.

Pour autant que je sache, c'est une personne digne de confiance.

Bildiğim kadarıyla, o, güvenilir bir kişidir.

Je suis surpris que Tom ne sache pas comment parler français.

- Tom'un Fransızca konuşmayı bilmediğine şaşırdım.
- Tom'un Fransızca konuşmayı bilmemesine şaşırdım.

Pour autant que je sache, il n'a rien fait de mal.

Bildiğim kadarıyla, o yanlış bir şey yapmadı.

Je veux que tout le monde sache ce qui s'est passé.

Herkesin ne olduğunu bilmesini istiyorum.

Je ne pense pas que Tom en sache beaucoup sur Mary.

Tom'un Mary hakkında çok fazla şey bildiğini sanmıyorum.

Je ne crois pas que Tom sache que Marie est là.

Tom'un Mary'nin burada olduğunu bilmediğini sanmıyorum.

- Crois-tu vraiment que Tom soit le seul ici qui sache parler français ?
- Croyez-vous vraiment que Tom soit le seul ici qui sache parler français ?

Tom'un burada Fransızca bilen tek kişi olduğunu mu düşünüyorsun?

« J'aimerais que mon professeur sache que mon père est mort cette année,

"Babamın geçen yıl öldüğünü öğretmenimin bilmesini istiyorum

« J'aimerais que mon professeur sache à quel point mon père me manque

"üç yaşındayken babam Meksika'ya sınır dışı edildiği için

Et je ne voulais pas qu’Okuloma sache que je ne savais pas

ve Okuloma'nın da bilmediğimi bilmesini istemiyordum,

sache ce que les joueurs retirent de leur pratique des jeux vidéo

video oyunlarının kendilerine kattıklarına ve bir topluluk olmaya dair

Marie a fait un gâteau sans que sa mère ne le sache.

- Mary annesinin haberi olmadan kek yaptı.
- Mary annesinden habersiz kek yaptı.

Pourquoi est-ce que tu ne veux pas que je le sache ?

Niçin benim bilmemi istemiyorsun?

Pour autant que je sache, il n'a encore jamais été à l'étranger.

Bildiğim kadarıyla, yurtdışında hiç olmamıştır.

Elle ne peut pas s'arrêter de pleurer, sans qu'on ne sache pourquoi.

O sebepsiz yere ağlamayı durduramıyor.

Pour autant que je sache, il n'a jamais fait une telle erreur.

Bildiğim kadarıyla, o hiçbir zaman böyle bir yanlış yapmadı.

Il semble que je sois le seul ici qui sache parler français.

Burada Fransızca konuşmayı bilen tek kişi benmişim gibi görünüyor.

Comment veux-tu que je le sache ? Je ne suis pas devin.

Onu bilmemi nasıl bekliyorsun? Ben bir medyum değilim.

- À ma connaissance, elle n'est pas encore mariée.
- Pour autant que je sache, elle ne s'est pas encore mariée.
- Pour autant que je sache, elle est encore célibataire.

Bildiğim kadarıyla, o hâlâ bekâr.

- Tu es la seule personne que je connais qui sache jouer du cor d'harmonie.
- Vous êtes la seule personne que je connais qui sache jouer du cor d'harmonie.

Fransız kornasını çalabilecek tanıdığım tek kişi sensin.

Nos élèves veulent vraiment qu'on sache à quel point leur vie est complexe,

Görüyorsunuz, öğrencilerimiz hayatlarının karmaşıklıklarını bilmenizi istiyor.

« J'aimerais que mon professeur sache que ma mère a peut-être un cancer,

"Bu hafta anneme kanser teşhisi konulabileceği

Je ne voulais pas que qui que ce soit sache que j'étais là.

Herhangi birinin burada olduğumu bilmesini istemiyordum.

Pour autant que je sache, il est de ceux qui respectent leurs promesses.

Bildiğim kadarıyla, o, sözlerini tutan bir kişi.

Tu es la seule personne que je connaisse qui ne sache pas nager.

Sen tanıdığım yüzemeyen tek kişisin.

Pour autant que je sache, ce livre n'a jamais été traduit en japonais.

Bildiğim kadarıyla bu kitap Japoncaya çevrilmedi.