Translation of "Montrent" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Montrent" in a sentence and their turkish translations:

montrent cette variabilité.

gösterdiğinden gerçekten emin oluyoruz.

Nos recherches le montrent

Yaptığımız araştırmalar bunu gösteriyor

Des études montrent qu'offrir une récompense immédiate

Araştırmalar, insanlara hızlı ödül vermenin,

Les cirques montrent-ils encore des monstres ?

Sirklerin hâlâ hilkat garibesi gösterileri var mı?

Tous les signes montrent qu'elle va mieux.

Bütün işaretler onun daha iyiye gittiği yönünde.

montrent d'importantes améliorations de leur état de santé :

sağlıklarında kayda değer gelişmeler kaydediyor:

Les caméras haute sensibilité montrent ces prédateurs puissants

Düşük ışığa duyarlı kameralar Mumbai sokaklarında kol gezen...

Les sourires ne montrent pas toujours le plaisir.

Gülümsemeler her zaman zevk göstermez.

La nuit, même les coraux montrent leur côté obscur.

Gece olunca, mercanların bile karanlık yüzü ortaya çıkıyor.

De nouvelles recherches montrent comment inverser ces cinq défenses

Yeni araştırmalar bu beş savunmayı

Comme le montrent ces images, le cœur endeuillé au milieu

Bu resimlerde görünen, ortada yas tutan bir kalp var

Comme le grade « Potes » à ceux qui se montrent gentils

Örneğin herkese arkadaş canlısı olana "ahbap",

Ils regardent juste ce que les médias télévisés leur montrent

Televizyon medyasının onlara gösterdiği şeyi izliyorlar sadece

Les statistiques montrent que notre niveau de vie s'est élevé.

İstatistikler bizim yaşam standardımızın yüksek olduğunu gösteriyor.

Mes recherches montrent que c'est aussi le cas pour les AVC.

Araştırmam bunun felçten iyileşmeye de uygulanabileceğini gösteriyor.

Parce que les données me montrent ce qui me fait penser

çünkü ortaya koyular veriler bana bunu düşündürtüyor

montrent l'ampleur du développement que le monde a atteint. Mais plusieurs inconvénients doivent être

dünyanın ulaştığı gelişimin büyüklüğünü gösteriyor. Ancak birkaç dezavantajdan

Ils ne montrent aucun regret pour leurs forfaits mais continuent de commettre crime sur crime.

Ağır suçlarından hiçbir pişmanlık belirtisi göstermiyorlar ama suç üstüne suç işlemeye devam ediyorlar.

Ils veulent s'échapper, mais parfois, ils font des dommages collatéraux et c'est ce que montrent ces attaques.

kaçmak isterler ama bazen gitmeden biraz zarar vermek isterler. Saldırılarda bunu görüyoruz.

- Les statistiques montrent que la population mondiale augmente.
- Selon les statistiques, la population mondiale est en augmentation.

İstatistiklere göre, dünya nüfusu artıyor.

- Les tourterelles ont une grande préférence pour les graines de tournesol.
- Les tourterelles montrent une préférence marquée pour les graines de tournesol.

Kaplumbağa güvercinleri ayçiçeği tohumlarını çok seviyorlar.

Des études montrent qu'une fois les besoins primaires de gîte et de nourriture satisfaits, la richesse additionnelle ne contribue que peu au bonheur.

Araştırmalar, temel barınma ve gıda ihtiyaçları karşılanır karşılanmaz, ilave zenginliğin mutluluğa çok az şey kattığını gösteriyor.

Le syndrome de Paris est une sorte de choc culturel. C'est un terme psychiatrique employé pour décrire les étrangers qui commencent à vivre à Paris, séduits par l'image de la ville comme étant le centre de la mode, et qui ne s'adaptent pas bien aux coutumes locales et culturelles, ils perdent leur équilibre mental et montrent des symptômes identiques à ceux de la dépression.

Paris sendromu bir tür kültür şokudur. Şehrin moda merkezi imgesine kapılıp Paris'te yaşamaya başlayan, sonrasında yerel adetlere ve kültüre iyi uyum sağlayamayıp, zihinsel dengesini yitiren ve depresyona yakın belirtiler gösteren yabancıları tanımlamak için kullanılan psikiyatrik bir terimdir.