Translation of "état" in Turkish

0.028 sec.

Examples of using "état" in a sentence and their turkish translations:

- Vous êtes en état d'arrestation !
- Tu es en état d'arrestation !

Tutuklusun!

Nous aimons notre état

Biz devletimizi seviyoruz

Nouvel état, nouvelle vie.

Yeni yer, yeni hayat.

Si vous aimez votre état, vous ne nuirez pas à votre état

Devletini seviyorsan devletine zarar vermeyeceksin

- Ils vivent dans le même état.
- Elles vivent dans le même état.

Onlar aynı devlette yaşıyorlar.

- Tu es vraiment en mauvais état.
- Vous êtes vraiment en mauvais état.

Sen gerçekten kötü durumdasın.

Pour remettre l'usine en état.

durmadan çalıştık.

L'antérieur semble en bon état,

ACL işte burada, çok sağlıklı görünüyor,

Ou est-ce un état

yoksa devlet midir

Vous êtes en état d'arrestation.

- Sen tutuklusun.
- Sen tutuklusun!

Tom est en état d'ébriété.

Tom alkollü.

C'est encore en bon état.

O hâlâ iyi durumda.

L'Allemagne est un état fédéral.

Almanya federal bir devlettir.

Je conduisais en état d'ébriété.

Sarhoşken araba sürüyordu.

Laisse la pièce en état.

Odayı olduğu gibi bırak.

Suis-je en état d'arrestation ?

Ben tutuklu muyum?

C'est ce qui notre état d'esprit

Mutluluğumuz ve mutsuzluğumuza karar veren şey

Cet état d'esprit me fut propice

Bu bana iyi gelen bir düşünce yapısıydı,

L'urbanisme est ici un état élastique.

Burada, şehircilik esnek bir durumdur.

Il était dans un état critique.

O, kritik durumdaydı.

Tom est évidemment en état d'ébriété.

Belli ki Tom sarhoş.

La Namibie est un État africain.

Namibya bir Afrika devletidir.

Vous trois êtes en état d'arrestation.

Üçünüz tutuklusunuz.

J'étais dans un assez sale état.

Ben oldukça kötü durumdaydım.

Il vit dans un autre état.

- O başka bir devlette yaşıyor.
- O başka bir eyalette yaşıyor.

Tom est dans un état critique.

- Tom kritik durumda.
- Tom'un durumu kritik.
- Tom ciddi durumda.

Elle était dans un état pitoyable.

O hazin bir haldeydi.

Dan était en état de choc.

Dan şok halindeydi.

Je suis en état de choc.

Şok halindeyim.

Son état de santé est mauvais.

Sağlık durumu kötü.

- Ta mère est dans un état critique.
- Ta mère se trouve dans un état critique.

Annen kritik durumda.

- La marijuana thérapeutique est légale dans cet État.
- La marijuana thérapeutique est légale dans cet état.
- Le cannabis à usage médical est légal dans cet état.

Bu ülkede tıbbi esrar yasaldır.

En 2012, son état avait encore empiré

Yine 2012 Londra Olimpiyatları açılışında,

Pour un état d'esprit positif en paix.

huzurlu pozitif bir zihin durumu için.

Va remettre ta chambre en état, Louie.

Odanı yerleştir, Louie.

Le vieux château est en piteux état.

Eski kale üzücü bir durumda.

Le navire est en état de naviguer.

Bu tekne denize açılmaya uygun.

Porto Rico n'est pas un État souverain.

Porto Riko bağımsız bir devlet değildir.

Tom est toujours en état de choc.

Tom hâlâ şokta.

M. Roberto ? Vous êtes en état d'arrestation.

Bay Roberto musunuz? Tutuklusunuz.

Tout est en parfait état de fonctionnement.

Her şey mükemmel çalışma düzeni içinde.

En quel état se trouve le bâtiment ?

Bina ne durumda?

Chaque État ne disposait que d'une voix.

Her eyaletin, sadece bir oy hakkı vardı.

J'étais dans un sale état hier soir.

Dün gece çok berbattım.

Tom est dans un état de choc.

Tom şoka maruz kaldı.

Vous êtes en état d'arrestation pour meurtre.

Cinayet nedeniyle tutuklusun.

Son état de santé est très mauvais.

Sağlık durumu çok kötü.

Montrent d'importantes améliorations de leur état de santé :

sağlıklarında kayda değer gelişmeler kaydediyor:

Le sol état couvert de givre, ce matin.

Bu sabah yerler buzla kaplıydı.

Le bateau n'est plus en état de naviguer.

- Bu tekne artık denize dayanıklı değil.
- Bu tekne denize açılabilir durumda değil artık.

La route se trouve dans un état déplorable.

Yol çok kötü durumda.

Tom n'était pas dans son état normal aujourd’hui.

Tom bugün her zamanki halinde değildi.

Dan a été immédiatement placé en état d'arrestation.

Dan hemen gözaltına alındı.

Cette voiture est incontestablement en très mauvais état.

O araba hiç kuşkusuz korkunç bir durumda.

La voiture est vieille, mais en bon état.

Araba eski ama iyi durumda.

Ne défendez pas cet État raciste et colonialiste.

Bu ırkçı ve sömürgeci devleti savunmayın.

Grandissant dans un État où l'homosexualité est un crime.

eşcinselliğin yasadışı sayıldığı bir eyalette büyümeyi düşündüm.

En Uttar Pradesh, le plus grand état de l'Inde.

Hindistan'ın en büyük eyaleti olan Uttar Pradesh'te.

Cela ne signifie pas seulement que j'aime mon état.

Sadece devletimi seviyorum demekle olmuyor işte

Mais nous nous attendons à un état plus naturel

daha doğal bir durum beklemiştik ama

État unique. Pendant la même période, du pétrole coulait

. İçinde olacak değişikliği onunla duyurmak için. Bir zamanlar

Le policier l'a arrêté pour conduite en état d'ivresse.

Polis alkollü araç kullanmaktan onu tutukladı.

La Hongrie est un état situé en Europe centrale.

- Macaristan Orta Avrupa'da bulunan bir devlettir.
- Macaristan, Avrupa'nın ortasında bulunan bir ülkedir.

Ce conducteur en état d'ébriété est responsable de l'accident.

O sarhoş sürücü kazadan sorumlu.

D'après les médecins de Tom, son état est incurable.

- Tom'un doktorlarına göre, onun durumu tedavisi imkansız.
- Tom'un doktorlarına göre onun durumu çaresiz.
- Tom'un doktorlarına göre onun durumu düzelmez.

Et, lentement, avec le temps, mon état s'est amélioré,

Zamanla ve yavaş yavaş daha iyi oldum.

Pendant le Grand Jeu, l'Afghanistan était un État tampon.

Büyük Oyun sırasında, Afganistan bir tampon devletti.

Il a été condamné pour conduite en état d'ivresse.

Sarhoşken araba sürdüğü için cezalandırıldı.

- Quel État avez-vous visité et combien de temps êtes-vous resté ?
- Quel État avez-vous visité et combien de temps êtes-vous restée ?
- Quel État as-tu visité et combien de temps es-tu resté ?
- Quel État as-tu visité et combien de temps es-tu restée ?

Gittiğiniz eyalet hangisiydi ve orada ne kadar kaldınız?

Deux semaines plus tard, son état émotionnel était redevenu normal

İki hafta sonra duygusal durumu normale döndü

On retire la corde. Voyons dans quel état elle est.

Halatı aşağı çekelim ve nasıl göründüğüne bakalım.

Il est à nous. Nous payons. Notre État paie donc.

O da bizim. Biz ödüyoruz. Yani devletimiz ödüyor.

Un état d'esprit révélé dans les propres sagas des Vikings.

Vikinglerin kendi efsanelerinde ortaya çıkan bir zihniyet.

Je veux que les choses retournent à leur état antérieur.

Ben şeyleri olduklarını şekilde istiyorum.

Mon père est dans un bon état depuis son opération.

Babam operasyonundan beri iyi durumda.

La fille était visiblement en état de choc après l'accident.

Kız kazadan sonra gözle görülür biçimde sarsıldı.

Dan a tiré sur Matt en état de légitime défense.

Dan meşru müdafada Mat'e ateş etti.

Est-ce que ce moteur est en état de marche ?

Bu motor fonksiyonel mi?

En tout état de cause, il était satisfait des résultats.

En azından o, sonuçlardan memnundu.

Sur le drapeau étasunien figure une étoile pour chaque État.

- Amerikan bayrağında her eyalet için bir yıldız vardır.
- Amerikan bayrağının üzerinde her eyalet için bir yıldız vardır.
- ABD bayrağının üzerinde her eyalet için bir yıldız var.

Elle l'a soi-disant tué en état de légitime défense.

İddialara göre o onu kendini savunmak için öldürdü.

Tom a dit que Mary n'était pas en état d'ivresse.

Tom, Mary'nin sarhoş olmadığını söyledi.

Tu n'étais pas dans ton état normal ce jour-là.

- O gün sende bir hâller vardı.
- O gün her zamanki hâlinde değildin.

Lorsque vous êtes dominé par un état mental, comme la relaxation,

Dinlenmek gibi daha yoğun bir ruh hali içindeyken

Considérons notre société et notre état autant que nous le pensons.

Kendimizi düşündüğümüz kadar toplumumuzu ve devletimizi de düşünelim

Dans cet état, je ne pouvais pas être un bon père.

O hâldeyken oğluma iyi bir baba olamazdım.

La balle pénétra sa poitrine, le laissant dans un état critique.

Kurşun, onun göğsüne girdi, onu kritik durumda bıraktı.

Les trois victimes de la fusillade sont dans un état critique.

Silahlı üç kurban kritik durumda.

J'ai le cœur en mauvais état : une maladie des artères coronaires.

Benim kötü bir kalbim var. Koroner arter hastalığı.

Le conducteur en état d'ébriété dut passer la nuit en cellule.

Sarhoş sürücü geceyi nezarethanede geçirmek zorunda kaldı.

Les lois diffèrent d'un État à un autre aux États-Unis.

Yasalar ABD'de eyaletten eyalete değişiklik göstermektedir.

Ça me fait mal de le voir dans un tel état.

Onu bu durumda görmek bana acı veriyor.

Je vais vous donner un exemple de personnes qui aiment leur état.

Devletini çok seven kişilerden örnek vereceğim size

Tout le monde connaît l'histoire des fourmis et des cigales chaque état

ağustos böceği ile karıncanın hikayesini bilmeyen yoktur her halde

Se fait parfois prendre dans un état appelé vortex de la mort

ölüm girdabı adı verilen bir duruma yakalanıyor bazen

Je ne suis pas en état de me tenir sur mes jambes.

Ayakta duracak hâlim yok.

Tom avait une voiture d'occasion qui était à peine en état de marche.

Tom'un güçlükle trafiğe çıkabilecek ikici el bir arabası vardı.