Translation of "Laisserai" in Turkish

0.011 sec.

Examples of using "Laisserai" in a sentence and their turkish translations:

- Je laisserai Tom seul.
- Je laisserai Tom tranquille.

Tom'u yalnız bırakacağım.

- Je vous laisserai la décision.
- Je te laisserai la décision.

Kararı sana bırakacağım.

- Je te laisserai faire ça.
- Je vous laisserai faire cela.

Onu yapmana izin vereceğim.

- Je ne laisserai rien t'arriver.
- Je ne laisserai rien vous arriver.

Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğiz.

- Je laisserai ça à vos soins.
- Je laisserai ça à tes soins.

Onu sana bırakacağım.

- Je ne te laisserai pas mourir.
- Je ne vous laisserai pas mourir.

Ölmene izin vermeyeceğim.

- Je ne vous laisserai pas sauter.
- Je ne te laisserai pas sauter.

Atlamana izin vermeyeceğim.

- Je ne te laisserai pas conduire.
- Je ne vous laisserai pas conduire.

Araba sürmene izin vermeyeceğim.

- Je ne te laisserai pas entrer.
- Je ne vous laisserai pas entrer.

Sana içeri almayacağım.

- Je ne te laisserai plus jamais seul.
- Je ne te laisserai plus jamais seule.
- Je ne vous laisserai plus jamais seul.
- Je ne vous laisserai plus jamais seule.
- Je ne vous laisserai plus jamais seuls.
- Je ne vous laisserai plus jamais seules.

Ben seni asla tekrar yalnız bırakmayacağım.

Je laisserai simplement ceci ici.

Bunu buraya bırakacağım.

- Je te laisserai te débrouiller avec ça.
- Je vous laisserai vous en débrouiller.

Bunu seninle bırakacağım.

- Je ne te le laisserai pas faire.
- Je ne vous le laisserai pas faire.

Senin bunu yapmana izin vermeyeceğim.

Je ne te laisserai pas t'échapper.

Kaçmana izin vermeyeceğim.

Je ne laisserai personne faire ça.

Bunu kimsenin yapmasına izin vermeyeceğim.

Je ne le laisserai pas tomber.

Onu boşvermeyeceğim.

Je ne les laisserai pas s'immiscer.

Onların müdahale etmesine izin vermeyeceğim.

Je ne vous laisserai pas entrer.

Senin içeri girmene izin vermeyeceğim.

Je ne te laisserai pas tomber.

- Seni yüzüstü bırakmayacağım.
- Yüzünü kara çıkarmayacağım.
- Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım.

Je ne vous laisserai pas conduire.

Araba sürmene izin vermeyeceğim.

Je ne laisserai pas Tom chanter.

Tom'un şarkı söylemesine izin vermeyeceğim

- Je ne te laisserai pas aller là-bas.
- Je ne vous laisserai pas y aller.

Ben oraya gitmene izin vermeyeceğim.

Je vous laisserai donc avec des questions.

Öyleyse sizi birkaç soruyla bırakacağım.

Je ne vous laisserai pas détruire ça.

- Bunu mahvetmene izin vermeyeceğim.
- Bunu mahvetmenize izin vermeyeceğim.

Je ne laisserai jamais cela se reproduire.

Bunun tekrar olmasına asla izin vermeyeceğim.

Je vous laisserai tous les deux seuls.

İkinizi yalnız bırakacağım.

Je ne la laisserai pas faire ça.

Onun onu yapmasına izin vermeyeceğim.

Je ne laisserai pas ceci se produire.

Bunun olmasına izin vermeyeceğim.

- Je vous laisserai la décision.
- Je te laisse la décision.
- Je te laisserai la décision.
- Je te laisse en décider.
- Je vous laisse en décider.
- Je vous laisse la décision.
- Je vous en laisse la décision.
- Je t'en laisse la décision.
- Je vous en laisserai la décision.
- Je t'en laisserai la décision.
- Je te laisserai en décider.
- Je vous laisserai en décider.

Onu size bırakacağım.

Je ne laisserai personne te faire du mal.

Hiç kimsenin seni incitmesine izin vermeyeceğim.

Je ne laisserai pas Tom y aller seul.

Tom'un yalnız gitmesine izin vermeyeceğim.

Je ne vous laisserai plus me donner des ordres.

Artık bana patronluk taslamana izin vermeyeceğim.

Aussitôt que j'arrive à Londres, je te laisserai un mot.

Ben Londra'ya varır varmaz sana birkaç satır yazacağım.

- Je veux juste te faire savoir que je ne te laisserai pas tomber.
- Je veux juste vous faire savoir que je ne vous laisserai pas tomber.

Sadece sizi hayal kırıklığına uğratmayacağımı size bildirmek istedim.

- Je ne te laisserai pas faire ça.
- Je ne vais pas vous laisser faire ça.

Bunu yapmana izin vermiyorum.

Je laisserai une clef à mon voisin pour le cas où tu arriverais avant moi.

Buraya gelmeden önce buraya gelme ihtimaline karşı, yanımdaki kapı komşuma bir anahtar bırakacağım.