Translation of "Soins" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Soins" in a sentence and their turkish translations:

Ou de soins médicaux,

yeterli kaynakları yoktu.

- Je laisserai ça à vos soins.
- Je laisserai ça à tes soins.

Onu sana bırakacağım.

- Je laisse cela à tes soins.
- Je laisse cela à vos soins.

Onu sana bırakıyorum.

En attendant les soins médicaux.

tıbbi yardım alana dek

Incluant les soins à l'accouchement.

sunumundaki sorunlarla uğraşıyoruz.

Les soins le vieillirent rapidement.

Bakım onu çabuk yaşlandırdı.

J'ai besoin de premiers soins.

İlk yardıma ihtiyacım var.

Tom est en soins intensifs.

Tom yoğun bakımda.

Les soins dentaires sont onéreux.

Diş bakımı pahalıdır.

- L'enfant est confié aux soins de sa tante.
- L'enfant est confiée aux soins de sa tante.

Çocuk teyzesinin bakımında.

Pour moi, les soins à domicile fonctionnent.

ve bana göre evde bakım iyi işliyor.

Lits de soins intensifs au Royaume-Uni

İngiltere yoğun bakım yatak sayısının

Ce patient a besoin de soins constants.

Hasta sürekli bakım gerektirir.

Mais beaucoup de personnes âgées évitent les soins,

Ancak bakımını ihmal eden pek çok yaşlı insan var,

Avait fait la déclaration suivante en soins intensifs

yoğun bakımdan şu açıklamayı yapmıştı

Parle des services de soins de santé du patient.

hasta sağlık hizmetleri hakkında konuşuyor.

Mais vous me direz : « Les soins à domicile, Niels--

Ancak evde sağlık bakımı, Niels --

Je pense que Tom a besoin de soins médicaux.

Sanırım Tom'un tıbbi ilgiye ihtiyacı var.

J'ai une trousse de premiers soins dans ma voiture.

- Arabamda bir ilk yardım kitim var.
- Arabamda bir ilk yardım çantam var.

- Je te laisse en décider.
- Je vous laisse en décider.
- Je laisse cela à tes soins.
- Je laisse cela à vos soins.

Onu sana bırakıyorum.

Comment le manque d'accès à des soins sûrs et abordables

sağlık sistemine sahip olamamanın sıradan insanların hayatını

Et si l'on connaissait le prix des soins médicaux par avance ?

Sağlık harcamalarında neyin ne kadar olduğunu baştan bilsek ne olurdu?

Comment allons-nous obtenir de nouvelles personnes en soins intensifs aujourd'hui

bugün biz yeni yoğun bakımlara nasıl insanları alacağız

Elle a laissé son enfant aux bons soins de sa tante.

O, çocuklarını teyzesinin bakımında bıraktı.

Je suis arrivée aux soins intensifs, sous la lumière blanche des néons.

ve Mark'ın çıplak, sadece bir çarşaf altında yattığı,

Les soins à domicile dans le monde augmentent de 10% chaque année.

Dünyada evde bakım her yıl yüzde 10 büyüyor.

soins du plus célèbre chirurgien de la Grande Armée, le baron Larrey.

ve Grande Armée'nin en ünlü cerrahı Baron Larrey'in bakımına verildi.

Comment devrions-nous aborder les soins aux voisins âgés ou à risque,

Yaşlı veya risk altındaki komşuların bakımına nasıl yaklaşmalıyız,

Les citoyens débattent sur les soins de santé à l'hôtel de ville.

Vatandaşlar belediye binasında sağlık hizmetleri konusunu tartışıyorlar.

L'entreprise offre des allocations de soins et assurance-vie à tous ses employés.

Şirket tüm çalışanları için sağlık bakımı ve hayat sigortası avantajları sağlar.

Tom a remis la trousse de premiers soins là où il l'a trouvée.

Tom, ilk yardım çantasını bulduğu yere geri koydu.

Nulle part les écuries et les billets pour les soins des chevaux ne sortent.

Hiçbir yerde ahır ve at bakım bileti çıkıyor.

Il n'y a pas suffisamment de médecins pour apporter des soins appropriés aux enfants.

Çocuklara uygun bakım vermek için yeterli doktor yok.

- Les lauriers-roses demandent peu de soins.
- Les lauriers-roses ne nécessitent pas trop d'entretien.

Zakkumlar az bakım gerektirir.

Il y a 5 mois, alors qu'il n'y avait pas de place pour les soins intensifs

Bundan 5 ay öncesinde yoğun bakımlarda zaten yer yokken

Il est temps que quelqu'un fasse quelque chose à propos du coût élevé des soins médicaux.

Tıbbi bakımın yüksek maliyeti hakkında birinin bir şey yapma zamanı geldi de geçiyor.

Un enfant en pleine croissance qui n'a pas beaucoup d'énergie a peut-être besoin de soins médicaux.

Büyümekte olan enerjisi olmayan bir çocuğun belki de ilaçlara ihtiyacı vardır.

Les deux victimes de la fusillade se trouvent en unité de soins intensifs dans un hôpital des environs.

İki kurşun mağduru yakındaki bir hastanede yoğun bakım ünitesinde bulunmaktadır.