Translation of "Mourir" in Hungarian

0.010 sec.

Examples of using "Mourir" in a sentence and their hungarian translations:

- Tom a voulu mourir.
- Tom désirait mourir.
- Tom voulait mourir.

- Meg akart halni Tom.
- Tom meg akart halni.

- Laissez-moi mourir.
- Laisse-moi mourir.

Hagyj meghalni!

- Ils doivent mourir.
- Elles doivent mourir.

Meg kell halniuk.

- Pourquoi désirez-vous mourir ?
- Pourquoi désires-tu mourir ?
- Pourquoi souhaites-tu mourir ?
- Pourquoi souhaitez-vous mourir ?

Miért akarsz meghalni?

- Prépare-toi à mourir !
- Préparez-vous à mourir !

Készülj a halálra!

- Allons-nous toutes mourir ?
- Allons-nous tous mourir ?

- Mi mindnyájan meg fogunk halni?
- Mindannyian meghalunk?
- Közülünk mindenki meg fog halni?

- Comment voulez-vous mourir ?
- Comment veux-tu mourir ?

Hogyan akarsz meghalni?

Je voudrais mourir !

halálom ez!

Vais-je mourir ?

Meg fogok halni?

Je veux mourir.

Meg akarok halni.

Je voulais mourir.

Meg akartam halni.

Tu dois mourir.

- Meg kell halnod.
- Meg kell, hogy halj.

Laisse-moi mourir.

Hagyj meghalni!

- Je m'ennuie à en mourir.
- Je m'ennuie à mourir.

Meghalok az unalomtól.

- Il est temps de mourir.
- L'heure de mourir est venue.

- Eljött a Halál ideje.
- Itt a vég.
- Eljött a Halál pillanata.
- Közeleg a Halál órája.

- Je suis préparé à mourir.
- Je suis prêt à mourir.

Kész vagyok meghalni.

- Vous devez mourir de faim.
- Tu dois mourir de faim.

- Biztos éhezel.
- Biztos nagyon éhes vagy már.

- Je ne veux pas mourir !
- Je ne veux pas mourir.

Nem akarok meghalni.

- Ils ne vont pas mourir.
- Elles ne vont pas mourir.

Nem fognak meghalni.

De mourir par suicide.

mint az átlagos népességben.

Voir Naples et mourir.

Nápolyt látni és meghalni.

J'ai peur de mourir.

- Tartok a haláltól.
- Félek a haláltól.

Nous allons tous mourir.

- Mindannyian meg fogunk halni.
- Mind meg fogunk halni.

Nous devons tous mourir.

- Egyszer mindenki meg fog halni.
- Mindannyiunknak meg kell halni.

Vivre libre ou mourir.

Szabadon élni vagy meghalni.

Tom vient de mourir.

Tom éppen most halt meg.

Vous allez tous mourir.

Mind meg fogtok halni.

Tom a failli mourir.

Tom majdnem meghalt.

La reine doit mourir.

A királynőnek meg kell halnia.

Tu vas bientôt mourir.

- Hamarosan meghalsz.
- Hamarosan meg fogsz halni.

Tu l'as laissé mourir.

Hagytad meghalni.

- Tôt ou tard nous devons mourir.
- Tôt ou tard, nous devrons mourir.

Előbb vagy utóbb, mind meghalunk.

- Ils sont en train de mourir.
- Elles sont en train de mourir.

Haldokolnak.

- Tu n'as pas besoin de mourir.
- Vous n'avez pas besoin de mourir.

Nem kell meghalnod.

- Il n'a pas peur de mourir.
- Il ne craint pas de mourir.

Nem fél a haláltól.

Je ne vais pas mourir.

Nem fogok meghalni.

Tom pensait qu'il allait mourir.

Úgy érezte Tom, meg fog halni.

Je ne veux pas mourir.

Nem akarok meghalni.

L'Homme est condamné à mourir.

Az ember halandóságra kárhoztatott.

Ce boulot m'ennuie à mourir.

A munka halálra untat.

Je suis préparé à mourir.

Kész vagyok az életemet adni.

- Je préférerais mourir que le marier.
- Je préférerais plutôt mourir que de l'épouser.

- Inkább meghalok, mintsem találkozom vele.
- Inkább meghalok, mint találkozzam vele.
- Meghalok inkább, semhogy találkozom vele.

- Si vous mangez ça, vous allez mourir.
- Si tu manges ça, tu vas mourir.

- Ha azt megeszed, meg fogsz halni.
- Ha azt megeszi, meghal.

- Je préférerais mourir que de faire cela.
- Je préférerais mourir que de faire ça.

Inkább meghalnék, mint hogy ezt megtegyem.

Sans cela, elle aurait pu mourir.

Enélkül az anyám meghalt volna.

J'étais sans espoir et voulais mourir.

Reménytelen voltam és meg akartam halni.

Ceux qui vont mourir te saluent.

Üdvözölnek a halálba menők.

Je ne peux pas mourir ici.

Nem halhatok itt meg!

Je sais que je vais mourir.

Tudom, hogy meg fogok halni.

Je ne veux pas mourir ici.

Nem akarok itt meghalni.

C'était son destin de mourir jeune.

- Az volt megírva neki, hogy fiatalon meghal.
- Az volt a sorsa, hogy fiatalon meghaljon.

Nous devrons tous mourir un jour.

- Még egy nap, és egyikünk sem marad életben.
- Egy napon mindannyiunknak meg kell halnia.

Partir, c'est toujours mourir un peu.

Minél nagyobb a szerelem, annál jobban fáj a válás.

Il n'a pas peur de mourir.

Nem fél meghalni.

Nous sommes en train de mourir.

Haldoklunk.

Tu es en train de mourir.

Haldokolsz.

Tom était en train de mourir.

Tom haldoklott.

Ne me laissez pas mourir ici.

Ne hagyd itt meghalni!

Je veux mourir avec Getter Jaani.

Getter Jaanival akarok meghalni.

- Tom va-t-il mourir ?
- Tom mourra-t-il ?
- Est-ce que Tom va mourir ?

Tom meg fog halni?

- Il ne faut rien faire d'autre que mourir.
- Il ne faut rien faire d'autre, à part mourir.
- Rien à faire, si ce n'est mourir.

A halálon kívül semmi sem kötelező.

- Que ferais-tu si je venais à mourir ?
- Que feriez-vous si je venais à mourir ?

Mit tennél, ha meghalnék?

Je connais un homme qui préférerait mourir

Ismerek egy férfit, aki inkább meghalna,

Elles pourraient mourir et les gouvernements s'effondrer.

Emberek éhezhetnek, kormányok bukhatnak.

Je préfèrerais mourir que de me rendre.

Inkább meghalnék, mint hogy megadjam magam.

Je préfère mourir que de me rendre.

Inkább meghalnék, mint hogy megadjam magam.

à savoir l’augmentation du risque de mourir.

a halálozási arány növekedése.

Je préférerais mourir que de le faire.

Inkább meghalnék, mint hogy ezt megtegyem.

J'ai failli mourir quand j'ai entendu ça.

- Majdnem megállt a szívem a hír hallatán.
- Majdnem meghaltam, amikor ezt hallottam.

Je me fiche de vivre ou mourir.

Érdekel az engem, hogy élek-e még?

Si vous mangez ça, vous allez mourir.

Ha ezt megeszitek, meghaltok.

Une fois acquise la certitude que j’allais mourir,

Amikor biztos voltam abban, hogy meg fogok halni,

Il ordonna « mourir il doit pas, laisser courir ! », cependant le scribe écrivit malheureusement « mourir il doit, pas laisser courir ! »

Így rendelkezett: „Nem kell meghalnia – eleresztendő!”, de sajnos az írnok így jegyezte fel: „Meg kell halnia – nem eleresztendő.”

Et pourtant, je suis sûrement en train de mourir.

Mégis itt vagyok, talán már a halálomon.

99 % moins susceptibles de mourir dans un accident d'avion,

99 százalékkal, hogy repülő- szerencsétlenség áldozatává válunk;

Un médecin ne devrait jamais laisser un patient mourir.

Egy orvosnak nem szabad hagynia meghalni a beteget.

- Je mourrai peut-être demain.
- Je pourrais mourir demain.

- Lehet, hogy holnap meghalok.
- Akár meg is halhatok holnap.

Ce qui va réduire significativement son risque de mourir.

Ezzel pedig jelentősen nőnek a túlélési esélyei.

Heureusement, le risque de mourir d’infections est faible ici

Szerencsére itt kevesen halnak meg fertőzésekben.

- Tom pourrait mourir.
- Il se pourrait que Tom meure.

Lehet, hogy Tom meghal.

Dans le but de mourir exactement lorsque les œufs écloront.

és pontosan időzítette halálát a peték kikelésének idejére.

Si je venais à mourir, qui s'occuperait de mes enfants ?

- Ha meghalnék, ki gondoskodna a gyermekeimről?
- Ha meghalnék, ki gondozná a gyermekeimet?

- Que vous êtes drôle.
- Vous me faites mourir de rire.

Vicces vagy.

Il n'est pas nécessaire de mourir pour finir en enfer.

Nem kell ahhoz meghalnod, hogy a pokolba kerülj.

Elle était près de mourir de froid dans la neige.

- Majdnem megfagyott a hóban.
- Majdnem halálra fagyott a hóban.

- Le chien est en train de mourir.
- Le chien est mourant.

A kutya haldoklik.

- Le chien était en train de mourir.
- Le chien était mourant.

A kutya haldoklott.

Il préférerait mourir plutôt que de se lever tôt chaque matin.

Inkább meghalna, minthogy minden reggel korán keljen.

Avoir peur, c'est mourir mille fois, c'est pire que la mort.

A félelem ezerszeres haldoklás, a halálnál is rosszabb.

Tout le monde veut aller au paradis, mais personne ne veut mourir.

Mindenki a mennybe akar menni, de senki sem akar meghalni.

- Suis-je en train de mourir ?
- Suis-je en train de trépasser ?

Haldoklom?

Nous ne pouvons pas rester silencieux en regardant les gens mourir de faim.

Nem nézhetjük csendben tétlenül, hogy emberek éheznek.

- Elle est à l'article de la mort.
- Elle est sur le point de mourir.

Rövidesen meg fog halni.

Il est préférable de mourir dans la gloire que de vivre dans le déshonneur.

Jobb dicsőségben halni, mint gyalázatban élni.