Translation of "Informé" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Informé" in a sentence and their turkish translations:

- Qui vous a informé ?
- Qui t'as informé ?

Kim size bildirdi?

Alors soyez informé

o yüzden bilgi sahibi olun ki

Garde-moi informé.

Beni bilgilendirin.

J'étais mal informé.

Yanlış bilgilendirildim.

- Veuillez me tenir informé.
- Tiens-moi informé, je te prie.

Beni haberdar edin.

- Tiens-moi informé !
- Tenez-moi informé !
- Tiens-moi au courant.

- Beni bilgilendirin.
- Beni gelişmelerden haberdar et.

Tom est bien informé.

Tom bilgili bir kişidir.

Elle m'a informé de son départ.

Gidişinden beni haberdar etti.

Il est important d'être informé immédiatement.

Derhal haberdar edilmem önemli.

Elles m'en ont informé par téléphone.

Bana bunu telefonda söylediler.

Tiens-moi informé, je te prie.

Lütfen beni gelişmelerden haberdar et.

César fut informé de leur arrivée.

Sezar onların gelişleri hakkında bilgilendirildi.

Je l'ai informé de son arrivée.

Onu onun varışından haberdar ettim.

Ce programme permet de se tenir informé.

Bu program sizin bilgili kalmanızı sağlar.

Personne ne m'a informé de son échec.

Kimse bana onun başarısızlığından bahsetmedi.

- Tiens-moi au courant.
- Tiens-moi informé.

Beni haberdar et.

Keiko l'a informé de son arrivée sans problème.

Keiko onun güvenli bir şekilde gelişini ona bildirdi.

Je pense qu'il est informé à notre sujet.

Onun bizim hakkımızda bildiğini düşünüyorum.

Je n'en ai même pas informé ma secrétaire.

- Daha sekreterime bile söylemedim.
- Daha sekreterime bile anlatmadım.

Pourquoi ne nous en avez-vous pas informé plus tôt ?

Bize bundan daha önce niye bahsetmedin?

- Je n'en étais pas informé.
- Je n'en étais pas informée.

- Bundan haber edilmedim.
- Bundan haberim olmadı.

Le médecin a informé Dan de la mort de Linda.

Doktor Dan'a Linda'nın vefat ettiğini söyledi.

- On ne m'a pas informé.
- On ne m'a pas informée.

Bana bilgi verilmedi.

Elle l'a informé de la date de la prochaine réunion.

O sonraki toplantı için ona tarih önerdi.

Il a terminé cette école, il n'a informé personne de cette situation

bu okulu bitirdi kimseye haber vermedi bu durumu

- Pourquoi n'ai-je pas été informé ?
- Pourquoi n'ai-je pas été informée ?

Neden haberdar değildim?

- Laisse-moi dans la boucle.
- Fais-moi circuler l'information.
- Garde-moi informé.

Beni döngü içinde tutun.

Quand il fut informé de ces mauvaises nouvelles, Roy prit un air grave.

Roy ona hikayeyi anlatırken ağırbaşlı görünüyordu.

- Vous connaissez probablement déjà notre entreprise.
- Tu es probablement déjà informé sur notre entreprise.

Muhtemelen zaten firmamız hakkında biliyorsun.

- Sami a informé Layla du passé de Farid.
- Sami informa Layla du passé de Farid.

Sami, Ferit'in geçmişi hakkında Leyla'yı bilgilendirdi.

- On ne m'a pas dit où nous allions.
- Je n'ai pas été informé d'où nous allions.

Nereye gittiğimiz bana söylenmedi.

- Je suis content que quelqu'un me l'ait dit.
- Je suis contente que quelqu'un m'en ait informé.

Birisinin bana söylemesine sevindim.

- Pourquoi n'en ai-je pas été informé plus tôt ?
- Pourquoi n'en ai-je pas été informée plus tôt ?

Neden daha önce haber edilmedim?

- Tu as l'air de bien t'y connaître en la matière.
- Vous semblez être très bien informé sur le sujet.

O konuda çok bilgili gibi görünüyorsun.

- Malheureusement, personne ne nous en informa.
- Malheureusement, personne ne nous en a informé.
- Malheureusement, personne ne nous l'a dit.
- Malheureusement, personne ne nous le dit.

Ne yazık ki, hiç kimse bize söylemedi.