Translation of "Tiens" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Tiens" in a sentence and their turkish translations:

Tiens bon.

- Sık dişini.
- Kendini bırakma.
- Dayan.

Tiens, goûte.

Buyur, bir tadına bak.

Tiens bon !

Buna sıkı tutun.

- Tiens-moi au courant.
- Tiens-moi informé.

Beni haberdar et.

- Tiens ça !
- Tenez ça !
- Tenez ceci !
- Tiens ceci !

Bunu tut.

Tiens le coup.

Dayan.

Tiens, c'est arrangé.

Orada ben onu düzelttim.

- Bonjour !
- Salut !
- Tiens.

Selam.

Tiens, goûte ça !

İşte, tat bunu!

Je tiens parole.

Sözümü tutuyorum.

Tiens ta promesse.

Sözüne uy.

Tiens ma main.

Elimi tut.

Tiens-toi droit.

Dik oturun.

- Je vous tiens au courant.
- Je te tiens au courant.

Sana gelişmeleri bildireceğim.

- Tiens-moi informé !
- Tenez-moi informé !
- Tiens-moi au courant.

- Beni bilgilendirin.
- Beni gelişmelerden haberdar et.

Tiens fermement la raquette.

Raketi sıkı tut.

Tiens-toi éloignée d'elle !

Ondan uzak kal.

Je tiens un journal.

Ben bir günlük tutuyorum.

Tiens t'en aux règles !

Kurallara riayet edin.

Je me tiens debout.

Ayakta duruyorum.

Je tiens toujours parole.

Ben her zaman sözümü tutarım.

N'en tiens pas compte.

Hiç dikkate alma.

Toi, tiens-toi tranquille !

Sen, kıpırdama!

- Tiens la boîte des deux mains.
- Tiens la caisse des deux mains.
- Tiens la caisse avec les deux mains.

Kutuyu her iki elinle tut.

Pourquoi tiens-tu mes mains ?

Niçin ellerimi tutuyorsun?

Je tiens quotidiennement mon journal.

Ben her gün bir günlük tutuyorum.

Tiens-toi prêt au pire !

En kötüsü için hazırlan.

Je tiens toujours mes promesses.

Ben her zaman sözlerimi tutarım.

Tiens, où est passé Tom ?

- E Tom nereye kayboldu?
- Tom nereye kayboldu ki?

Où tiens-tu tes ciseaux ?

Makasını nerede tutuyorsun?

- Je ne vous en tiens pas rigueur.
- Je ne t'en tiens pas rigueur.

Bunu sana yüklemiyorum.

- Tenez la rampe.
- Tiens la rampe.

Küpeşteyi tutun.

Tiens-toi fermement à la rampe.

Tırabzanı sıkıca tutun.

Tiens le ballon des deux mains.

Topu her iki elinle tut.

Je ne tiens pas en place.

Ben huzursuzum.

- Tiens, sens ça.
- Tenez, sentez ça.

İşte, kokla bunu.

Tiens-toi en dehors de ça !

Bunun dışında kal.

- Tiens-toi droit.
- Tenez-vous droit.

Sarkma.

Tiens-moi informé, je te prie.

Lütfen beni gelişmelerden haberdar et.

Je ne tiens pas de journal.

Bir günlük tutmuyorum.

- Tiens-toi tranquille !
- Tenez-vous tranquille !

Kıpırdama.

- Tiens-les tranquille.
- Tenez-les tranquille.

Onları sessiz tut.

- Tenez, une pomme.
- Tiens, une pomme.

İşte, bir elma.

Tiens-toi tranquille pendant le cours.

Ders esnasında sessiz ol.

- Mes pieds sont petits comparés aux tiens.
- Mes pieds sont petits par rapport aux tiens.

Ayaklarım seninkilere kıyasla küçük.

- Devine ce que je tiens dans la main !
- Devinez ce que je tiens dans la main !

Bil bakalım elimde ne var.

« Tiens bon, la police va bientôt arriver. »

"Bekleyin, polis hemen gelecek."

Je tiens mon obstination de mon père.

İnatçı yanım babamdan gelmedir.

Viens et tiens-moi un peu compagnie.

Gel ve bana eşlik et.

Tiens le vase avec les deux mains.

Vazoyu iki elinle tut.

Je le tiens pour un grand écrivain.

Onu büyük bir yazar olarak düşünüyorum.

Est-ce que tu tiens un journal ?

Bir günlük tutuyor musun?

- Tiens-toi sur tes gardes !
- Prenez garde !

Kendine iyi bak!

Je tiens à être payé à l'avance.

Ben peşin ödenmesi konusunda ısrar ediyorum.

S'il te plaît, tiens cette échelle fermement.

Lütfen bu merdiveni sabit tut.

D’où tu tiens cette confiance en toi ?

Tüm bu özgüven nereden geldi?

Je me tiens à votre entière disposition.

Tamamıyla hizmetinizdeyim.

Je ne tiens pas de mon père.

Babama benzemem.

As-tu froid ? Tiens, prends mon manteau.

Üşüyor musun? İşte, ceketimi al.

- Tiens-toi droit !
- Tenez-vous droit !
- Tiens-toi droite !
- Tenez-vous droite !
- Tenez-vous droits !
- Tenez-vous droites !

Düz dur.

- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Je te tiens !
- Pigé !
- Entendu !

Yakaladım seni.

Je tiens un journal intime depuis trois ans.

Üç yıldır bir günlük tutmaktayım.

Tu me tiens la main sur la photo.

O resimde elimi tutuyorsun.

Tiens, comme promis, voilà mon gâteau au chocolat.

Al, söz verdiğim gibi, işte çikolatalı pasta.

- Tiens bon ! Nous arrivons.
- Tenez bon ! Nous arrivons.

Dayan. Hemen orada olacağız.

- D'où tiens-tu ceci ?
- D'où tenez-vous ça ?

Onu nasıl aldın?

C'est tout ce que je tiens pour certain.

Kesin olarak bildiğim tüm şey bu.

Tiens-moi la main si tu as peur.

Korkuyorsan elimi sıkık tut.

- Qu'est-ce que tu tiens ?
- Que tenez-vous ?

Ne tutuyorsun?

Mes pieds sont plus petits que les tiens.

Ayaklarım seninkilerden daha küçük.

- Tiens-le à deux mains.
- Tiens-la à deux mains.
- Tenez-la à deux mains.
- Tenez-le à deux mains.

Onu her İki elinizle tutun.

On était contents. On s'est dit : "Tiens, la voilà."

Çok sevindiriciydi. "İşte orada." dedik.

Je tiens pour règle de ne pas veiller tard.

- Geç saatlere kadar ayakta kalmamak prensibimdir.
- Geç saatlere kadar ayakta kalmamayı prensip edindim.

J'ai tellement sommeil que je ne tiens pas debout.

Ayakta duramayacak kadar çok uykum var.

On s'assure que le coin est sans danger. Tiens, regardez !

Bu bölgede sizi mahvedebilecek bir şey olmadığından emin olmalısınız. Şuna bakın.

- Veuillez me tenir informé.
- Tiens-moi informé, je te prie.

Beni haberdar edin.

- Où as-tu eu l'idée ?
- D'où tiens-tu cette idée ?

Fikri nerede aldın?

- Tiens compte de son conseil !
- Tenez compte de ses conseils !

Onun tavsiyesine dikkat et.

- Pourquoi vous tenez-vous là ?
- Pourquoi te tiens-tu là ?

Neden orada ayakta duruyorsun?

T’inquiète pas, je tiens pas à lui faire de mal.

Endişelenme, onu incitmek istemiyorum.

Bien sûr, je tiens à souligner à nouveau pour les orthodoxes

tabi tekrar vurgulamak istiyorum Ortodokslar için

Je tiens un journal en français depuis ces trois dernières années.

Ben son üç yıldır Fransızca bir günlük tutuyorum.

Tiens-toi droit. Ce n'est pas bon pour toi d'être avachi.

Düz durun. Kambur gibi durmak sizin için kötü.

Tiens, quelle coïncidence, Tom a les mêmes empreintes digitales que moi !

A, tesadüfe bak, Tom'un parmak izleri benimle aynı!

Il y a quand même quelque chose que je tiens à clarifier.

Bir konuda açık olmak istiyorum.

Évidemment, ne faites pas ça chez vous. Je tiens à le préciser.

"Evde denemeyin" denecek bir an varsa o an bu andır.

- Ne le tenez pas à l'envers.
- Ne le tiens pas à l'envers.

Onu ters tutma.

- Tiens, un mouchoir. Ton nez coule.
- Prends un mouchoir, ton nez coule !

Bir mendil al, burnun akıyor.

- Tiens-toi là où tu es !
- Tenez-vous là où vous êtes !

Olduğun yerde kal.

- Mords-toi la langue !
- Mordez-vous la langue !
- Tiens ta langue !
- Tranquille.

Ağzından yel alsın.

- Tiens cette chose loin de moi !
- Tenez cette chose loin de moi !

O şeyi benden uzak tut.

- Est-ce les tiens ?
- Est-ce les tiennes ?
- Est-ce les vôtres ?

Onlar senin mi?

- Ne te tiens pas trop près !
- Ne vous tenez pas trop près !

Çok yakın durmayın.

- Tiens le coup, Tom.
- Ne craque pas, Tom.
- Garde ton calme, Tom.

Onu bir arada tut, Tom.

- Tu ne tiens pas tes promesses.
- Vous ne tenez pas vos promesses.

Sözlerini tutmuyorsun.

- Tu te tiens sur ma route.
- Vous vous tenez sur mon chemin.

Sen yolumda duruyorsun.

- Tiens-tu un journal de rêves ?
- Tenez-vous un journal de rêves ?

Rüya günlüğü tutar mısın?