Translation of "Imaginer" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "Imaginer" in a sentence and their turkish translations:

- Je te laisse imaginer.
- Je vous laisse imaginer.

Ben onu senin hayal gücüne bırakıyorum.

Vous pouvez imaginer que

üzerinizdeki gerginliği dışarı attığınızı

Vous pouvez imaginer et croire

içinize temiz,berrak bir ışık aldığınızı

Je peux imaginer plusieurs raisons.

Birkaç neden düşünebilirim.

- Peux-tu honnêtement imaginer cela se produire ?
- Pouvez-vous honnêtement imaginer cela se produire ?

Onun olduğunu dürüstçe hayal edebilir misin?

Et à imaginer comment faire, ensemble.

Her şeyi birlikte çözdük.

Je n'arrive pas à imaginer pourquoi.

Nedenini hayal bile edemiyorum.

Savoir n'est rien, imaginer est tout.

Bilmek bir şey değildir, hayal gücü her şeydir.

Notre cerveau commence à imaginer des justifications.

beynimiz haklı sebepler üretmeye başlar.

Je ne peux imaginer une telle vie.

Ben öyle bir hayatı hayal edemiyorum.

Peux-tu imaginer marcher sur la Lune ?

Ayda yürümeyi hayal edebilir misin?

Pouvez-vous imaginer le monde sans argent ?

Parasız bir dünya düşünebilir misiniz?

Je ne peux imaginer vivre sans lui.

Onsuz yaşamayı düşünemiyorum.

- Je n'arrive pas à imaginer ce que tu traverses.
- Je n'arrive pas à imaginer ce que vous traversez.

Neler yaşadığını hayal edemiyorum.

- Je ne peux pas imaginer une journée sans toi.
- Je ne peux pas imaginer une journée sans vous.

Sensiz bir gün hayal edemiyorum.

- Je n'arrive pas à imaginer que ce soit vrai.
- Je ne peux pas imaginer que ce soit vrai.

Bunun doğru olduğunu düşünemiyorum.

Nous devons imaginer un moyen de nous échapper.

Bazı kaçış vasıtaları bulmalıyız.

Je ne peux pas imaginer de vivre ainsi.

Böyle yaşamayı hayal bile edemiyorum.

Je ne peux pas imaginer vivre sans électricité.

Elektriksiz yaşamayı hayal bile edemiyorum.

Je ne peux imaginer la vie sans vous.

Sensiz bir hayat hayal edemem.

Un Africain à Arkhangelsk... peux-tu imaginer ça ?

Arkhangelsk'te bir Afrikalı ... Bunu hayal edebiliyor musunuz?

Je ne peux pas imaginer une autre solution.

Ben herhangi bir diğer planı düşünemiyorum.

- Je ne peux imaginer ce que vous avez traversé.
- Je ne peux pas imaginer ce que tu as traversé.

Ne araştırdığını hayal edemiyorum.

Vous pouvez imaginer que cette lumière claire et éclatante

Ve bu temiz,berrak ışığın

Que le perfectionnisme nous pousse à nous imaginer escalader.

bir başarı dağı gibi düşünebilirsiniz.

Je ne peux pas imaginer la vie sans elle.

Onsuz hayat düşünemiyorum.

Je n'arrive pas à imaginer ma vie sans Tom.

Yaşamımı Tom olmadan hayal edemiyorum.

Je ne peux pas imaginer un futur sans électricité.

Elektriksiz bir gelecek düşünemiyorum.

Je ne peux pas imaginer ma vie sans toi.

Sensiz hayatımı hayal edemiyorum.

Tu ne peux pas imaginer combien je suis heureuse.

Ne kadar mutlu olduğumu hayal edemezsin.

Je ne peux pas imaginer qu'une telle chose se produise.

Ben böyle bir şey olduğunu hayal edemem.

Dan a commis le pire des crimes qu'on puisse imaginer.

Dan hayal edilebilecek en kötü suçu işledi.

- Est-ce que tu peux imaginer ce que notre vie serait sans électricité ?
- Pouvez-vous imaginer ce que serait notre vie sans électricité ?

Elektriksiz hayatımızın nasıl olacağını düşünebiliyor musun?

- Je n'arrive pas à imaginer à quoi la vie ressemblerait sans toi.
- Je n'arrive pas à imaginer à quoi la vie ressemblerait sans vous.

Sensiz hayat nasıl olurdu, hayal edemiyorum.

On peut imaginer la diversité des emplois concernés dans le monde

Dünyaya ulaşabilecek ve milyonların gerçekleştirebileceği

J'ai des cicatrices de toutes les armes auxquelles vous pouvez imaginer,

Aklınıza gelebilecek her silahtan yara izleri var -

Tous les types de flores que vous pouvez imaginer sur Terre,

dünyada hayal edebileceğiniz her çeşit flora da dahil.

Pouvez-vous imaginer ce que je suis en train de penser ?

Şimdi ne düşündüğümü hayal edebilir misin?

- Pouvez-vous imaginer la moindre raison pour laquelle ce pourrait être le cas ?
- Pouvez-vous imaginer une quelconque raison pour laquelle ce pourrait être le cas ?

Neden böyle olacağına dair bir fikrin var mı?

Et être assez courageux pour imaginer ce qu'il y a devant nous.

ve gelecekteki olasılıkları öğrenmek için cesur olabilelim.

J'avais du mal à imaginer qu'elle puisse tirer profit de cette relation.

Onun bu ilişkiden bir şeyler kazandığını düşünmek ilk başta çok zordu.

Je n'arrive pas à imaginer ce à quoi ça a dû ressembler.

Nasıl olması gerektiğini hayal bile edemiyorum.

Beaucoup de gens ne peuvent pas imaginer prendre un repas sans ketchup.

Pek çok insan ketçapsız yemek yemeyi hayal edemezler.

Je peux imaginer des situations dans lesquelles un couteau serait bien utile.

Bir bıçağın yararlı olabileceği bazı durumları düşünebiliyorum.

Elle a une bague qui vaut plus que ce qu'elle peut imaginer.

Onun hayal edebileceğinden daha değerli bir yüzüğü var.

Est une histoire personnelle d'horreur à un point que l'on ne peut imaginer.

hayal edemeyeceğimiz raddede dehşet verici.

Mais l'encre noire incite votre cerveau à imaginer la nourriture dans l'espace vide.

Ama siyah mürekkep beyninizin boşlukta yiyecek var sanmasını sağlıyor.

Je n'arrive pas à imaginer pourquoi quiconque voudrait dérober quelque chose comme ça.

Birinin neden öyle bir şey çalmak istediğini hayal bile edemiyorum.

Je ne peux pas imaginer perdre un être cher le jour de Noël.

Noel gününde sevilen birini kaybetmeyi düşünemiyorum.

- J'imagine ce que vous avez dû ressentir.
- Je peux imaginer ce que tu as ressenti.

Nasıl hissettiğini hayal edebiliyorum.

Il a enduré plus de sacrifices pour l'Amérique que la plupart d'entre nous peuvent à peine imaginer.

O, Amerika için çoğumuzun hayal bile edemeyeceği fedakarlıklara katlandı.

Pouvez-vous imaginer que deux hommes qui ont donné une direction au monde ne peuvent pas travailler ensemble?

Ya düşünebiliyormusunuz dünyaya yön vermiş iki tane adam ortak çalışamıyor

Tout ce que nous pouvons imaginer est réel, mais la véritable question est de savoir ce qui est bien réel.

Hayal edebileceğimiz her şey gerçek, ama gerçekten gerçek olan şey nedir asıl sorudur.

- Peux-tu te figurer comment serait la vie sans télévision ?
- Peux-tu t'imaginer comment serait la vie sans télévision ?
- Pouvez-vous vous imaginer comment serait la vie sans télévision ?
- Pouvez-vous vous figurer comment serait la vie sans télévision ?

Televizyonsuz hayatın nasıl olabileceğini hayal edebiliyor musunuz?