Translation of "Laisse" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Laisse" in a sentence and their turkish translations:

- Laisse-le !
- Laisse ça !
- Laisse !

Bunu bırak!

- Laisse-le.
- Laisse-la.

Oluruna bırak.

- Arrête !
- Laisse !
- Laissez ça.
- Laisse ça.

Bırak!

- Laisse-moi seule !
- Laisse-moi seul !

Sadece beni yalnız bırak.

- Laisse-moi répéter.
- Laisse-moi m'entraîner.

Uygulama yapmama izin verin.

- Laisse-moi parler.
- Laisse-moi palabrer.

Konuşmama izin ver.

Laisse-moi !

Bırak beni!

Laisse-le !

Bırakın gitsin!

- Laisse-le partir !
- Laisse-le s'en aller!

Gitmesine izin ver.

- Je te la laisse.
- Je vous la laisse.
- Je vous le laisse.

Onu sana bırakıyorum.

- Laisse tomber.
- Abandonne !
- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Du calme !
- Renonce !
- Abandonnez !
- Abandonne !
- Laisse !
- Laisse pisser le mérinos.
- Tranquille.

Gitmesine izin verin.

- Je te le laisse.
- Je vous laisse ça.

Onu size bırakıyorum.

- Laisse-moi emprunter ça.
- Laisse-moi emprunter cela.

Onu ödünç almama izin ver.

- Je te laisse imaginer.
- Je vous laisse imaginer.

Ben onu senin hayal gücüne bırakıyorum.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laisse-moi tranquille !

Beni rahat bırak!

Laisse-moi essayer.

Bırak deneyeyim.

- Laisse tomber.
- Abandonne !

Onu boş ver.

Laisse-moi entrer.

İçeri girmeme izin ver.

Laisse ça là.

Bunu burada bırak.

Laisse-moi finir.

- Bitirmeme izin ver.
- Bitireyim.

Laisse-moi parler.

- Konuşmama izin ver.
- Bırak konuşayım.

Je laisse tomber.

Şimdi hapı yuttum.

Laisse la bouteille.

Şişeyi bırakın.

Laisse-moi vérifier.

Onu doğrulayayım.

Laisse-moi m'asseoir.

İzin ver oturayım.

Laisse-moi continuer.

Devam edeyim.

Laisse-moi partir !

Bırak gideyim.

Laisse-nous seules.

Bizi yalnız bırak.

Laisse-nous seuls.

Bizi yalnız bırak.

Laisse-le fermé.

Onu kapalı bırakın.

Laisse-moi faire.

Hepsini bana bırak.

Laisse-moi rire !

Bırak da güleyim!

Laisse-moi tranquille.

Beni yalnız bırakın.

Laisse-moi voir.

Bir göz atayım.

Laisse-moi goûter.

Denememe izin ver.

Laisse-moi rêver.

Bırak hayal kurayım.

Laisse-moi essayer !

Ben deneyeyim!

- Laisse ça là.
- Laisse-le là.
- Laissez-la là.

Onu oraya bırak.

- Laisse le garçon partir.
- Laisse le garçon y aller.

Çocuğu bırak.

- Laisse-moi te l'épeler.
- Laisse-moi te le clarifier.

Onu senin için heceleyerek okuyayım.

- Laisse-la regarder.
- Laisse-la y jeter un œil !

O ona bir göz atsın.

- Laissez-moi faire ça.
- Laisse-moi ça.
- Laisse-moi faire ça.
- Laisse-le-moi.
- Laisse.
- Laissez.
- Laissez-moi ça.
- Laissez-le-moi.

Bunu bana bırak.

- Je te laisse en décider.
- Je vous laisse en décider.
- Je laisse cela à tes soins.
- Je laisse cela à vos soins.

Onu sana bırakıyorum.

- Laisse tomber !
- Laissez tomber !
- Laisse-le tomber !
- Laissez-le tomber !

Kapat şu konuyu artık!

Je vous laisse décider

bunun kararını size bırakıyorum

- Laisse-le !
- Pose-le !

Onu yere koy.

- Laissez ça.
- Laisse ça.

Onu geride bırakın.

Laisse mes trucs tranquilles.

Benim şeylerime dokunma.

Laisse mes affaires tranquilles.

Eşyalarıma dokunmayın.

Laisse-moi te photographier.

İzin ver senin fotoğrafını çekeyim.

- Laisse-nous !
- Laissez-nous !

Bizi bırak.

Laisse-moi me concentrer.

Konsantre olayım.

- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

Bırak beni.

- Laissez sécher.
- Laisse sécher.

- Bırak kurusun.
- Kurumaya bırak.

Laisse-la le remplacer.

O, onu değiştirsin.

Je te laisse l'imaginer.

Bunu hayal etmene müsaade edeceğim.

Laisse la porte ouverte.

Kapıyı açık bırak.

Laisse-moi voir ça.

Onu kontrol edeyim.

Laisse-moi appeler Tom.

Tom'u aramama izin ver.

Laisse ça aux professionnels.

Bunu profesyonellere bırak.

Laisse le chien partir.

Köpeğin gitmesine izin ver.

Laisse-moi prendre ça.

Onu almama izin ver.

Laisse tourner le moteur.

Motoru çalışırken bırak.

Laisse-moi y réfléchir.

Bu konuda düşünmeme izin ver.

Laisse-moi faire ça.

Şunu yapayım.

Laisse ma famille tranquille !

Ailemi rahat bırak!

- Laisse-moi vérifier.
- Laissez-moi vérifier.
- Laisse-moi contrôler.
- Laissez-moi contrôler.

Bir kontrol edeyim.

- Je veux qu'on me laisse seule.
- Je veux qu'on me laisse seul.

Yalnız bırakılmak istiyorum.

- Laisse-moi te payer une boisson.
- Laisse-moi te payer un verre.

Size bir içki ısmarlamama izin verin.

- Je laisse cela à tes soins.
- Je laisse cela à vos soins.

Onu sana bırakıyorum.

- Il faut qu'on me laisse seul.
- Il faut qu'on me laisse seule.

Yalnız bırakılmam gerekiyor.

- Je préférerais qu'on me laisse seul.
- Je préférerais qu'on me laisse seule.

Ben yalnız bırakılmayı tercih ederim.

- Je laisse cela à votre imagination.
- Je laisse cela à ton imagination.

Onu senin hayal gücüne bırakacağım.

- Ne me laisse pas seul ici.
- Ne me laisse pas seule ici.

Beni burada yalnız bırakmayın.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi seule !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !

Beni yalnız bırak!

- Laisse-moi le voir.
- Laisse-moi la voir.
- Laisse-moi les voir.
- Laissez-moi le voir.
- Laissez-moi la voir.
- Laissez-moi les voir.
- Laisse-moi la regarder !

Ona bir bakayım.

Je vous laisse la discrétion

takdiri size bırakırım

Je vous laisse la décision

kararı size bırakıyorum

Laisse-moi prendre ta température.

- Ateşini ölçeyim.
- Ateşine bakayım.

Laisse-moi voir le menu.

Bir menü göreyim.

Laisse mon appareil photo tranquille.

Benim kameramı yalnız bırakın.

Tom laisse pousser sa moustache.

- Tom bir bıyık uzatıyor.
- Tom bıyık bırakıyor.

La politique le laisse indifférent.

O, siyasete ilgisiz.

Laisse-moi porter ta valise.

Valizini taşıyayım.

Laisse-moi travailler en paix.

İşimi barış içinde yapmama izin verin.

Laisse-moi parler au contremaître.

Ustabaşıyla konuşmama izin verin.

Ne le laisse pas s'échapper.

Onun kaçmasına izin vermeyin.

Ne le laisse pas s'approcher !

Onun yaklaşmasına izin verme.

Ne laisse pas Tom t'intimider.

Tom'un seni korkutmasına izin verme.

Laisse-moi l'ouvrir en privé.

Onu kendi başıma açayım.

Je te laisse ce livre ?

Bu kitabı sana bırakabilir miyim?

Ne laisse pas l'eau couler.

Suyu açık bırakmayın.