Translation of "Cela " in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Cela " in a sentence and their turkish translations:

Est-ce cela ?

O, o mudur?

Comment dis-tu cela ?

Onu nasıl söylersiniz?

Qui a dit cela ?

Onu kim söyledi?

Pourquoi dis-tu cela ?

Bunu neden söylüyorsun?

Pourquoi avez-vous fait cela ?

Onu niçin yaptın?

Où puis-je essayer cela ?

Bunu nerede deneyebilirim?

Pourquoi as-tu fais cela ?

- Onu niçin yaptınız?
- Bunu neden yaptın?

Pourquoi ai-je fait cela ?

Onu niçin yaptım?

Comment as-tu fait cela ?

Onu nasıl yaptın?

Pourriez-vous me montrer cela ?

- Onu görebilir miyim?
- Onu bana gösterir misin?

Pourquoi dois-je faire cela ?

Bunu niçin yapmalıyım?

J'ai été stupide de croire cela !

Ona inanmak benim salaklığımdı!

- Qui croit cela ?
- Qui croit ça ?

Ona kim inanıyor?

As-tu prévenu ton professeur de cela ?

- Bununla ilgili olarak öğretmenini bilgilendirdin mi?
- Bu konuda öğretmenine bilgi verdin mi?
- Öğretmenine bundan bahsettin mi?
- Bunu öğretmenine rapor ettin mi?

D'où est-ce que tu savais cela ?

Acaba onu nasıl bildin?

- Comment fais-tu cela ?
- Comment faites-vous ?

Onu nasıl yapıyorsun?

Je ne travaille pas tant que cela !

Ben o kadar çalışmam.

Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?

Onu yapmak istediğinden emin misin?

- Peux-tu faire ça ?
- Pouvez-vous faire cela ?

Onu yapabilir misin?

Pourquoi est-ce que je dois faire cela ?

Niçin onu yapmak zorundayım.

- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?

Onun hakkında ne düşünüyorsunuz?

Combien de temps avons-nous pour finir cela ?

- Bunu bitirmek için ne kadar zamanımız var?
- Bunu ne kadar zamanda bitirmek zorundayız?

- Puis-je voir cela ?
- Puis-je voir ça ?

Onu görebilir miyim?

Comment en es-tu venu à penser cela ?

Sen fikre nasıl ulaştın?

Quelle est la différence entre ceci et cela ?

Bunun ve şunun arasındaki fark nedir?

- Pourquoi as-tu fais cela ?
- Pourquoi l'as-tu fait ?

Bunu niçin yaptın?

- Comment peux-tu dire ça ?
- Comment pouvez-vous dire cela ?

Onu nasıl söyleyebilirsin?

- Veux-tu vraiment dire ça ?
- Vous voulez vraiment dire cela ?

- Gerçekten bunu mu demek istiyorsunuz?
- Gerçekten onu mu kastediyorsun?

- On peut écrire comme ça ?
- Peut-on écrire comme cela ?

Bunu o şekilde yazabilir miyim?

- Comment oses-tu dire cela ?
- Comment osez-vous dire ceci ?

Ne cüretle bunu söylüyorsun?

- Pourquoi ai-je fait cela ?
- Pourquoi ai-je fait cela ?

Onu ne için yaptım?

Tu blagues ou tu parles sérieusement quand tu dis cela ?

Bunu söylerken şaka mı yapıyorsun ciddi misin?

« Tu ferais mieux de ne pas mettre cette robe rouge. » « Pourquoi cela ? »

"Kırmızı elbise giymesen iyi olur." "Neden?"

- Comment osez-vous dire cela ?
- Comment oses-tu dire une chose pareille ?

Ne cüretle böyle bir şey söylersin!

- Qu'est-ce que tu dis de cela ?
- Quels sont tes sentiments à ce sujet ?

Bu konuda ne hissediyorsunuz?

- Pourquoi avez-vous fait cela ?
- Pourquoi l'avez-vous fait ?
- Pourquoi avez-vous fait ça ?

Onu niçin yaptınız?

N'aviez-vous pas donné 10 000 yens il y a une semaine de cela ?

Bir hafta önce sana 10,000 yen vermedim mi?

- Es-tu sûr de vouloir faire ça ?
- Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?

Bunu yapmak istediğinden emin misin?

- Pourquoi dis-tu cela ?
- Pourquoi tu dis cela?
- Pourquoi vous dites cela?
- Pourquoi dis-tu ça ?

- Bunu neden söylüyorsun?
- Neden böyle söylüyorsun?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?

- Onun hakkında ne düşünüyorsun?
- Onun hakkında ne düşünüyorsunuz?

- Comment Tom a-t-il pu faire ça ?
- Comment Tom a-t-il pu faire cela ?

Tom bunu nasıl yapmış olabilir?

Y a-t-il quelqu'un parmi vous qui a quelque chose à dire à propos de cela ?

Sizden birinin bununla bağlantılı olarak söyleyecek bir şeyi var mı?

- Qui t'a forcé à faire ça ?
- Qui t'a forcé à faire cela ?
- Qui t'a forcé à le faire ?
- Qui t'a forcée à faire ça ?
- Qui t'a forcée à faire cela ?
- Qui t'a forcée à le faire ?
- Qui vous a forcé à faire ça ?
- Qui vous a forcé à faire cela ?
- Qui vous a forcé à le faire ?
- Qui vous a forcée à faire ça ?
- Qui vous a forcée à faire cela ?
- Qui vous a forcée à le faire ?
- Qui vous a forcés à faire ça ?
- Qui vous a forcés à faire cela ?
- Qui vous a forcés à le faire ?
- Qui vous a forcées à faire ça ?
- Qui vous a forcées à faire cela ?
- Qui vous a forcées à le faire ?

Seni onu yapmaya kim zorladı?

- Est-ce que Tom est censé faire ça ?
- Est-ce que Tom est censé faire cela ?
- Est-ce que Tom est censé le faire ?

Tom'un bunu yapması gerekiyor mu?

- Tu dis ça sérieusement ?
- Veux-tu vraiment dire ça ?
- Vous voulez vraiment dire cela ?
- Tu es sérieux ?
- Vous êtes sérieux ?
- T'es sérieux, là ?
- T'es sérieuse ?

- Gerçekten bunu mu demek istiyorsunuz?
- Gerçekten onu mu demek istiyorsun?
- Ciddi misin?
- Ciddi misiniz?

- Qu'est-ce que tu aimes le plus, ceci ou cela ?
- Lequel préfères-tu ? Celui-ci ou celui-là ?
- Lequel préférez-vous ? Celui-ci ou celui-là ?

Hangisini daha çok seversin, bunu mu yoksa şunu mu?

- Qu'en penses-tu ?
- Que penses-tu de ça ?
- Que pensez-vous de cela ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'est ce que tu en penses ?
- Qu'en pensez-vous ?
- Qu'en penses-tu ?
- Qu'en dis-tu ?

- Onun hakkında ne düşünüyorsun?
- Onun hakkında ne düşünüyorsunuz?
- Bu konuda ne düşünüyorsun?
- Bunun hakkında ne düşünüyorsunuz?
- O konuda ne düşünüyorsun?

- Comment avez-vous fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment l'avez-vous fait ?
- Comment l'as-tu fait ?
- De quelle manière l'avez-vous fait ?
- De quelle manière l'as-tu fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment avez-vous fait cela ?
- De quelle manière as-tu fait cela ?
- De quelle manière avez-vous fait cela ?
- Comment avez-vous fait ?

- Onu nasıl yaptın?
- Bunu nasıl yaptın?