Translation of "Appelle" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Appelle" in a sentence and their turkish translations:

- Appelle-moi !
- Appelle-moi !

Beni ara!

- Appelle la police !
- Appelle la police!

Polisi çağır!

- Appelle le docteur !
- Appelle le médecin !

- Doktor çağır!
- Doktor çağırın!

Appelle-moi !

Beni ara!

Appelle-nous.

Bizi ara.

Appelle-nous !

Bizi ara!

- Tom appelle Marie chaque nuit.
- Tom appelle Mary chaque nuit.
- Tom appelle Marie toutes les nuits.
- Tom appelle Mary toutes les nuits.
- Tom appelle Marie tous les soirs.
- Tom appelle Mary tous les soirs.
- Tom appelle Marie chaque soir.
- Tom appelle Mary chaque soir.

Tom her gece Mary'yi arar.

Appelle tes amis.

Arkadaşlarını çağır.

L'argent appelle l'argent.

Para parayı çeker.

Appelle-moi demain.

Yarın beni ara.

Appelle un médecin !

Bir doktor ara.

Appelle ton père.

Babanı ara.

Appelle ta femme.

Karını ara.

Appelle un agent !

Bir polis çağırın.

Appelle-la demain.

Onu yarın arayın.

Appelle-moi Ismaël.

Beni ara Ismaël.

- Appelez la police !
- Appelle la police !
- Appelle la police!

- Polis çağır!
- Polisi çağır!
- Polisi arayın!
- Polisi ara!

- Appelez chez moi !
- Appelle à la maison !
- Appelez chez vous !
- Appelez chez nous !
- Appelez chez lui !
- Appelez chez eux !
- Appelle chez moi !
- Appelle chez toi !
- Appelle chez lui !
- Appelle chez eux !
- Appelle chez nous !

Evi ara!

Elle appelle à l'aide.

yardım çığlığı da atıyor.

Quelqu'un appelle à l'aide.

Biri yardım istiyor.

Tom appelle sa mère.

Tom annesini arıyor.

- Appelle-moi !
- Appelez-moi !

Ara beni.

- Appelle-nous !
- Appelez-nous !

Bizi ara.

- Appelez Ishmael.
- Appelle Ishmael.

İsmail'i ara.

Appelle-moi s'il pleut.

Yağmur yağarsa, beni ara.

Appelle un médecin immédiatement.

Hemen bir doktor çağır.

- Appelle Tom.
- Appelez Tom.

Tom'u ara.

- Appelez l'infirmière !
- Appelle l'infirmière !

Hemşireyi çağır!

- Téléphone.
- Appelez.
- Appelle.
- Téléphonez.

Ara.

- Appelle le maire.
- Appelez le maire.
- Appelle la maire.
- Appelez la maire.

Belediye başkanını ara.

Ce qu'on appelle simplement « s'habituer ».

ya da basitçe "alışma" dediğimiz psikolojik süreç üzerine kurdum.

On appelle cela la « microgravité ».

Bu sebeple ona ''yer çekimsiz ortam'' diyoruz.

Cela nous appelle à agir

Bu da hem harekete geçmemiz için

On appelle ça la téléchirurgie.

Buna uzaktan cerrahi diyoruz.

Appelle Tom tout de suite.

Derhal Tom'u ara.

Appelle-moi à ce numéro.

Beni bu numaradan ara.

Bill, appelle-moi ce soir.

Bill, bu gece beni ara.

Appelle-moi quand tu veux.

Beni her zaman arayın.

Appelle-moi plus tard, d'accord ?

Beni sonra ara, tamam mı?

Tom nous appelle un taxi.

Tom bize bir taksi çağırıyor.

Appelle-moi s'il te plaît.

Lütfen beni ara.

- Appelez une ambulance.
- Appelle une ambulance.

Bir ambulans çağırın.

Dans ce cas, appelle la police.

Bu durumda, polis çağırın.

S'il te plait, appelle-moi Joe.

Lütfen bana Joe deyin.

- Appelez la sécurité !
- Appelle la sécurité !

Güvenliği ara!

Sais-tu comment on les appelle ?

Onlara ne denildiğini biliyor musun?

- Appelez le 112 !
- Appelle le 112 !

911'i arayın!

- Appelle les flics !
- Appelez les flics !

Polisi ara.

- Appelle un plombier !
- Appelez un plombier !

Bir tesisatçı çağırın.

Appelle-nous lorsque tu y arriveras !

Gittiğinde bize telefon et.

Appelle le médecin tout de suite.

Hemen doktoru arayın.

- Appelez-moi Ishmael.
- Appelle-moi Ishmael.

Beni ara İsmail.

- Appelle un taxi !
- Appelez un taxi !

Bir taksi çağırın!

Bon voyage ! Appelle-moi de Paris.

İyi yolculuklar! Paris'ten beni ara!

- Appelle-moi aussitôt que tu l'auras rencontré.
- Appelle-moi immédiatement après que tu l'auras rencontré.

Ona rastladıktan sonra derhal beni ara.

C'est ce qu'on appelle la méditation formelle.

Buna formal meditasyon denir.

appelle le monde à se mettre d'accord

dünyayı anlaşmaya çağırıyor

Il est ce qu'on appelle un gentleman.

O, bir beyefendidir.

Appelle-moi quand tu seras là-bas.

Oraya vardığında beni ara.

- Veuillez l'appeler.
- Appelle-le, s'il te plait.

- Lütfen onu ara.
- Lütfen, onu ara.

Il est ce qu'on appelle un lettré.

Bir bilim adamı dediğimiz odur.

Appelle-moi si tu as besoin d'aide.

Yardıma ihtiyacınız olursa beni arayın.

Appelle-moi à 6h30, s'il te plaît.

6:30'da beni ara lütfen.

Que devrais-je faire si Tom appelle ?

Tom ararsa ne yapmalıyım?

Appelle-moi à six heures demain matin.

Yarın sabah altıda beni ara.

Tom appelle Mary de temps en temps.

Tom, Mary'yi arada bir arar.

Appelle le numéro que je t'ai donné.

Sana verdiğim numarayı ara.

Appelle-moi à sept heures du matin.

Sabah yedide beni ara.

C'est ce qu'on appelle le véritable amour.

Ona gerçek aşk denir.

Appelle-moi à 9 h 00 demain.

Yarın dokuzda beni ara.

C'est ce que l'on appelle le « tempura ».

- Bu, tempura dediğimiz şeydir.
- Bu, tempura denilen şeydir.

Appelle-moi si tu as besoin d'aide !

Yardıma ihtiyacın olursa beni ara.

Appelle-moi dès que tu seras rentré.

- Gelir gelmez bana telefon aç.
- Varınca haber ver.

S'il te plaît, appelle-moi s'il pleut.

Yağmur yağarsa, lütfen beni arayın.

Appelle-moi quand tu seras à Paris !

Paris'te olduğun zaman beni ara.

On appelle cette région le pays des dragons.

Bu bölge, Ejderhalar Diyarı olarak bilinir

Et forme ce qu'on appelle un lac minier.

ve çukur gölü dediğimiz şeyi oluşturabilir.

Tout le monde appelle le petit chat Tora.

Herkes küçük kediye Tora diyor.

Il est ce qu'on appelle un homme cultivé.

O, sözde kültürlü bir insan.

- Appelez-moi ce soir.
- Appelle-moi ce soir.

Bu akşam beni arayın.

- Appelle-les ce soir.
- Appelez-les ce soir.

Bu akşam onlara telefon et.

Si tu as besoin de moi, appelle-moi.

Bana ihtiyacın olursa ara.

Appelle-moi quand tu es prêt à partir.

Gitmeye hazır olduğunda beni ara.

Dès qu'il arrive à Tokyo, je vous appelle.

O, Tokyo'ya geldiğinde, seni hemen arayacağım.

Je ne sais pas comment on appelle cela.

Ona ne dendiğini bilmiyorum.

Qu'on appelle ça des propositions de valeur différenciées,

değeri farklılaşmış teklif olarak veya

Ce tour utilise ce qu'on appelle, en psychologie, « l'amorçage ».

Bu seferki psikolojide "ilkinleme" denen bir olayı kullanmakta.

On peut essayer ce qu'on appelle la survie statique,

Statik sağkalım denen şeyi deneyebiliriz.