Translation of "Volonté" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Volonté" in a sentence and their spanish translations:

- Accomplis ma volonté !
- Accomplissez ma volonté !

¡Hágase mi voluntad!

Mais leur volonté reste forte.

Pero sus espíritus aún se mantienen fuertes.

La volonté de vacciner augmente.

Crece la disposición a vacunar.

Il a une forte volonté.

Él tiene una fuerte voluntad.

La volonté de Dieu d'abord.

Primero la voluntad de Dios.

- J'ai fait cela contre ma volonté.
- Je l'ai fait en dépit de ma volonté.

Lo hice en contra de mi voluntad.

Malgré la volonté de mes parents

Ahora, a pesar de los deseos de mis padres

La deuxième entrave, « la mauvaise volonté »,

El segundo obstáculo, la 'mala voluntad',

Et de la bonne volonté politique,

y buena voluntad política,

à volonté, avec l'élément de surprise.

a voluntad, con el elemento sorpresa.

Il veut toujours imposer sa volonté.

Él siempre quiere imponer su voluntad.

Ce personnage représente la volonté d'apprendre.

- Este personaje representa el deseo de aprender.
- Este personaje representa la voluntad de aprender.

C'est un homme de faible volonté.

Es una persona de poca voluntad.

Il essaie toujours d'imposer sa volonté.

Él siempre trata de imponer su propia voluntad.

J'ai fait cela contre ma volonté.

Lo hice en contra de mi voluntad.

Tom l'a fait contre sa volonté.

Tom lo hizo contra su voluntad.

Les revers constants ont sapé sa volonté.

- Los constantes contratiempos socavaron su fuerza de voluntad.
- Los constantes contratiempos minaron su fuerza de voluntad.

J'ai du courage et une forte volonté.

- Tengo valor y una fuerte voluntad.
- Tengo coraje y fuerza de voluntad.

Tu ne vas jamais rompre ma volonté.

Nunca vas a doblegar mi voluntad.

C'est un homme de volonté de fer.

Él es un hombre con una voluntad férrea.

Elle a fait cela contre sa volonté.

Ella lo hizo contra su voluntad.

J'ai fait le travail contre ma volonté.

Hice el trabajo contra mi voluntad.

Un homme de volonté ne peut être corrompu.

Un hombre de fuerte voluntad no se corrompe.

Il était capable de tout faire à volonté.

Él podía hacer de todo a voluntad.

Il gagna grâce à sa force de volonté.

Él ganó gracias a su fuerza de voluntad.

- Elle est obstinée.
- Elle a une forte volonté.

- Ella es una persona obstinada.
- Ella es obstinada.

La bonne volonté fait beaucoup mais pas tout.

La buena voluntad hace mucho, pero no todo.

Vous construisez tellement bonne volonté avec votre public

estás construyendo mucho buena voluntad con su audiencia

A gravement remis en question ma volonté de vivre.

desafió mis ganas de seguir viviendo.

Elle ne l'a pas épousé de sa propre volonté.

- No lo esposó por propia voluntad.
- Ella no se casó con él por voluntad propia.

Si ma volonté avait été de faire rire les gens

SI mi objetivo aún fuera obtener risas,

Je veux simplement que la volonté de Dieu soit faite.

Sóo quiero cumplir el deseo de Dios.

D’autres sont convaincus que ma volonté est mise à l’épreuve,

La gente está segura de que es una prueba de mi carácter

L'avantage de la volonté du peuple, c'est qu'elle n'existe pas.

Lo bello de la voluntad del pueblo es que no existe.

Sauf si vous apprenez à vous détacher de cette mauvaise volonté.

a menos que aprendas a dejar ir esta mala voluntad.

Loyauté totale à la France et sa volonté de s'exprimer, vertus

total lealtad a Francia y su voluntad de decir lo que pensaba, virtudes que eran

La volonté d'un homme n'est rien comparée à celle du Ciel.

La voluntad de un hombre no es nada comparada con la de los cielos.

Rien au monde n'est plus fort que la volonté de survivre.

Nada en el mundo es más fuerte que la voluntad de sobrevivir.

Ce n'est pas la volonté qui nous fait agir, mais l'imagination.

No es nuestra voluntad la que nos hace actuar, sino nuestra imaginación.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Où il y a une volonté, il y a un moyen.

- Querer es poder.
- Donde hay voluntad, hay un camino.

D'une part, la volonté de prendre des risques des entreprises qui font

Por un lado, se valora la disposición a asumir riesgos de las empresas que

Personne ne peut te forcer à faire quelque chose contre ta volonté.

Nadie puede obligarte a hacer algo contra tu voluntad.

J'aurais bien aimé changer de profession mais il me manque la volonté.

Me gustaría cambiar de profesión, pero me falta voluntad.

Là où il y a une volonté, il y a un chemin.

Querer es poder.

Mais c'est comme ça, la volonté de l'homme est un royaume des cieux.

Pero así es, la voluntad del hombre es un reino de los cielos.

Si vous voulez perdre du poids, il faut d'abord gagner de la volonté !

Si quieres perder peso, primero tienes que ganar voluntad.

Qu'est-ce qui importe le plus : la volonté ou la manière d'atteindre un but ?

¿Qué es más importante la voluntad o la técnica para lograr una meta?

Je me déteste de ne pas avoir la volonté d'arrêter de manger des cochonneries.

Me odio por no tener la voluntad de dejar de comer comida chatarra.

Un démocrate est un citoyen libre qui se plie à la volonté de la majorité.

- Un demócrata es un ciudadano libre que acata la voluntad de la mayoría.
- Un demócrata es un ciudadano libre que se somete a la voluntad de la mayoría.

- Il a exprimé sa volonté d'arrêter la cigarette.
- Il a affirmé vouloir arrêter la cigarette.

Él juró que dejaría de fumar.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Vouloir, c'est pouvoir.
- Quand on veut, on peut.
- Où il y a une volonté, il y a un moyen.

Querer es poder.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Vouloir, c'est pouvoir.

Querer es poder.

Pendant ce temps, des fantassins arquebus de Transylvanie se forment devant la gauche ottomane et commencent à tirer à volonté.

Mientras tanto, los arcabuces de infanteria transilvanos se forman enfrente de la izquierda otomana y empiezan a disparar a discreción.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Quand on veut, on peut.

Querer es poder.

De toute façon, je suis ici, dans le Palais du Gouvernement, et je resterai ici pour défendre le Gouvernement que je représente par la volonté du peuple.

En todo caso yo estoy aquí, en el Palacio de Gobierno, y me quedaré aquí defendiendo al Gobierno que represento por voluntad del pueblo.

Rares sont ceux qui souhaitent traduire mes phrases en portugais dans d’autres langues. J'essaye donc de faire des traductions moi-même. Et j'ai eu la chance de trouver des collaborateurs de bonne volonté, qui corrigent mes erreurs.

Pocos están interesados ​​en traducir mis frases en portugués a otros idiomas. Así que trato de hacer algunas traducciones yo mismo. Y he tenido la suerte de encontrar colaboradores de buena voluntad, que corrigen mis errores.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Padre nuestro que estás en los cielos Santificado sea tu Nombre Venga tu reino Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy el pan de este día y perdona nuestras deudas como nosotros perdonamos nuestros deudores y no nos dejes caer en al tentación sino que líbranos del malo.

Chaque fois que nous subissons de plein fouet une catastrophe, qu'elle soit le résultat du hasard ou de notre propre volonté, que ce soit sur le plan émotionnel ou physique, il y a plusieurs façons pour nous d'y échapper : 1. Nous pouvons essayer de nager jusqu'au rivage qui est à des kilomètres de notre portée. 2. Nous pouvons essayer d'attendre qu'une embarcation arrive, ce qui est peu probable. 3. Nous pouvons nous accrocher aux débris qui flottent à proximité. Ensuite, avec un peu de chance, un hélicoptère pourrait nous repérer.

Siempre que estemos de pleno en una catástrofe, ya sea accidental o autoimpuesta, emocional o física, podemos hacer una de varias cosas para escaparnos: 1. Podemos intentar nadar hacia la orilla que está millas más allá de nuestro alcance. 2. Podemos esperar un barco, una perspectiva inverosímil. 3. Podemos aferrarnos a los restos que flotan en la cercanía. Entonces, si somos afortunados, un helicóptero puede detectarnos.